И в каком месте у Вас возникли проблемы с переводом?
Die Erhebung basiert auf der Präsenz in elektronischen Datenbanken von 160 deutschsprachigen Tageszeitungen und Magazinen. Ausschlaggebend war auch, wie oft die Personen im Internet und im Fernsehen zitiert sind
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Die Erhebung basiert auf der Präsenz in elektronischen Datenbanken von 160 deutschsprachigen Tageszeitungen und Magazinen. Ausschlaggebend war auch, wie oft die Personen im Internet und im Fernsehen zitiert sind.
EditadoИсследование базируется на сведениях 160 немецких ежедневных газет и журналов, представленных в электронных базах данных. Также было важным то, как часто люди упоминались в Интернете и на телевидении.
Tradução adicionada por Ein SucherOuro de-ru1
Discussão (12)
Никакие. Хочу сравнить перевод со своим
Судя по "нулям" и по отсутствию "спасибо" за предложенные ранее варианты переводов, Ваши собственные переводы, похоже, нравятся Вам больше ;). Интересно прочесть Ваши версии....
Да, других пользователей за старания не благодарите, нагловатенько так с Вашей стороны.
Почему бы не выкладывать сразу с переводом? А то не очень-то и верится, хотя, конечно же, хочется...
- Irena, wir denken gleich ;)
Я Вам благодарен, как никто другой.
Вот мой перевод:
Результат основывается на наличии в электронных базах данных 160 немецких ежедневных газет и журналов. Решающим был и тот факт, как часто люди упоминаются в интернете и на телевидении.
Я благодарил Вас и буду благодарить. Не учтите за наглость, просто хотел в конце поблагодарить.
Хороший перевод у Вас. Молодец!
Просто для Вашей "сравнительной коллекции":
" /Эта/ Статистика основывается (/эти/статистич.данные основываются) на наличии (информации) в электронных базах данных 160-ти ежедневных немецких газет и журналов. Определяющим было и то, насколько часто эти персоны (=эти личности/люди) цитировались в интернете и на телевидении (=в телепередачах)."
Спасибо большое! Можно на последок спросить у Вас, как можно перевести "Zu den steilsten Aufsteigern"?
К самым успешным новичкам
Спасибо, Вы очень выручили меня!
По-моему, Алекс,
Aufsteiger - сделавший карьеру, совершивший /карьерный/ рост
Einsteiger - новичок, начинающий
Или что-то изменилось за последние ...0, 001 лет?
Не знаю, может быть, я так это сначала понял, нувориш наверное лучше будет...