about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Настя 🎀solicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)

в конце концов

Traduções dos usuários (2)

Advérbio

  1. 1.

    eventually

    Tradução adicionada por Ksenia Shevela
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    at the end of the day

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3

Discussão (10)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago

То есть, Вы хотите сказать, Uly, что у выражения at the end of the day не буквальное, а фигуральное значение? I entered the university at the end of the day. (?) Не подумайте, что сомневаюсь в Вашей компетентности, но не вызывает ли это ассоциации с концом дня?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

At the end of the day имеет и буквальное и фигуральное значение: "At the end of the day, the workers to sat around the fire and eight in silence." "I think you should be in school, but at the end of the day it's none of my business. You're not my son."

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago

А, вот оно как! Спасибо огромное! Извините, а to и eight это не опечатки (автозамена)? И ещё один вопрос, Uly, как за четыре года можно так выучить русский? Он же сложнее английского намного, я думаю (флективный против агглютинативного). Я вот полжизни английский учу, а есть такое ощущение, что так никогда и не выучу.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Да, опечатки, я ж продиктовал это в телефон и не заметил эти слова)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Ну и спасибо большое за комплимент! положа руку на сердце, лично мне кажется, что свой русский не так уж хорош, поэтому теперь я стремлюсь перевести и на русский) Надеюсь, что все будут исправлять мои ошибки.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago

МОЙ русский, здесь. Свой as in Куда Я засунул СВОЙ бумажник? Даже трудно систематизировать. Или, ТЕБЕ нужно поработать над СВОИМ русским. Похоже, когда уже есть другое личное местоимение, мы говорим СВОЙ.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago

А когда его нет, то МОЙ, ЕГО и.т.д. Черт побери, я узнаю новое о СВОЁМ родном языке!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Спасибо большое, Татьяна, это очень полезно.

Compartilhar com os amigos