Ули, вы действительно не знали, как перевести? или хотели подтвердить свои соображения?
Тебе нужно сблизиться с ним и попытаться понять, что он замышляет.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
You should chum up to him and try to find out what he is hatching up.
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en3 - 2.
you should get close to him and try to figure out what he is up to
Tradução adicionada por Vicious CirclePrata ru-en2
Discussão (15)
Понятно, это для нас задание! )
Elena: chum up TO him. Thanks for your answer - that was very creative and idiomatic!
Vladislav: я просто не был уверен в том, что "замышлать" означает. Теперь знаю)
Uly, welcome ! Our dictionaries say it's "with" :(
Uly, is it also good to use "cooking up" instead of "hatching up"?
Also "to concieve"?
Yes, you can say COOKING UP, HATCHING UP, or UP TO in the sense of planning something - usually underhanded. However CONCEIVE (the rule is: i before e except after c) doesn't really work in this meaning.
CHUM UP WITH is more like forming an alliance with like-minded people, whereas CHUM UP TO is to seek out someone's friendship with ulterior motives.
Thanks)
Ули, вы кладезь знаний для нас.
Спасибо, Владислав! С большим удовольствием. Я обожаю помогать людям с английским) Кстати, давай на ты -- ты же рискуешь заставлять меня чувствовать себя старым)))
Thanks, Uly. You really are what I said. By the way, what's the right way to pronounce your name? ['u:li:], ['ju:li:], or maybe even [ju'lai]? So that I can right your name correctly in Russian.
In English it's a "fount of knowledge" and thank you for the compliment. My name is pronounced у́ли)
Спасибо, Ули.