about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Svitlana Syzorevasolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

зарядное устройство

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Charger

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro ru-en
    0
  2. 2.

    Charging device

    Tradução adicionada por Василий Харин
    Prata ru-en
    0

Discussão (7)

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Это сленговый вариант. Так говорят между собой. А тех документации сленг не используют. Пишут Charging device (Unit).

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

Это никакой не сленг. Это слово есть в словарях.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

как термин, используемый в электротехнике

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Елена! Это не термин! Не надо говорить того в чем вы не разбираетесь!
Не путайте дар божий, с яичницей.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

мы про перевод говорим - в словарях есть слово Charger, переводится как "зарядное устройство" (эл.), сленгом не является. Слово "термин", я, наверное, неправильно употребила

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Я вам еще раз говорю! Это сленговое (просторечие) выражение. Ни в одной тех.документации вы не найдете такое. Всегда и везде в любой тех.документации писали и пишут - Charging device (Unit). Потому, что этого требует их стандарт. Под названием ISO - (International Organization for Standardization, ISO) и их электротехническая комиссия под названием - IEEE Institute of Electrical and Electronics Engineers).

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Не надо говорить того, в чем вы не разбираетесь.

Compartilhar com os amigos