Andrew Galatinadicionou o comentário 9 лет назад
Контекст?
snap out of it
избавиться, освободиться (от чего-либо), перестать быть под действием чего-либо (плохого настроения, например)
говорить резко об этом
Контекст?
Откуда вы это взяли? Просто ради интереса, пожалуйста, приведите источник подобного перевода.
пожалуйста Олга.. `Of course I don't know her,' Roger snapped...
"to snap" и "to snap out of something" вообще-то имеют разные значения. Таков уж английский язык, что одно и то же слово, употребленное в сочетании с другими словами, составляет определённое устойчивое выражение.
Тем более, что "snapped" в приведённом вами примере означает "огрызнулся" и не имеет отношения к слову "говорить", а показывает интонацию (манеру), с которой человек говорит.
вы правы
спасибо