about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Александр Вишняковsolicitou a tradução 9 anos atrás
Como traduzir? (en-ru)

why don't you give the zip code of the state of denial you're living in, and I'll send you a postcard.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Почему Вы не сообщаете индекс штата, в котором Вы живете, я бы Вам послал открытку

    Comentário do tradutor

    только непонятно, причем тут "denial"

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    1

Discussão (4)

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 anos atrás

а вот сдаётся мне, тут есть игра слов, которую не так-то просто перевести На русский. насколько я понимаю, "state of denial" - "состояние отрицания", то есть такое состояние, обычно после трагедии Или травмы, Когда человек отрицает, что у него проблемы, ему нужна помощь и т.п. так же может применяться для описания человека, отрицающего очевидные (для собеседника) вещи.

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 anos atrás

так что ближайший аналог из русского языка, при в котором, правда, начисто утеряна игра слов, да и смысл далек от оригинала: "скажи номер палаты, в которой себя держат, я тебе апельсинчиков передам"

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 anos atrás

Ну да, и начинать, в любом случае следует с "Почему бы Вам (тебе) не сообщить мне..."

Holy Molyadicionou o comentário 9 anos atrás

Игорь, 👍 (thumbs up) :))

Compartilhar com os amigos