Did you and your family ???
вы жили в москве с семьей в 1992 году?
Traduções dos usuários (3)
- 1.
Did you live...
Tradução adicionada por U X0 - 2.
Did you and your family live in Moscow in 1992?
Tradução adicionada por Dimitry Bushnoj1 - 3.
Do You lived in Moscow with a family in 1992?
Comentário do tradutor
Вообще большинство вопросов начинаются с "Do" но в зависимости от конструкции предложения и времени, может так же применяться и "Did".
На этот вопрос, вам лучше всего ответят наши специалисты английского языка Оля Благова ; Игорь Юрченко; Taron A.
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata ru-en0
Discussão (23)
Do You lived in Moscow with a family in 1992?
What's wrong with Past Simple?
Did you and your family ? - А это правильно? Да. Идите в школу!
:) thx 4 advice
Alles Gut. :-)
Эрнст, ну зачем вы путаете людей и тем более называете их неграмотными, когда перевод абсолютно верный? Do - это глагол в настоящем времени, did - это его прошедшая форма. Невозможно даже по-русски спросить "вы живёте в Москве в 1992 году?" - это же нонсенс, правда? Вам совершенно необходимо выучить английские времена, Эрнст. Без этого в изучении английского не возможно, потому что в этом языке всё строится на употреблении времён и их согласовании.
Эрнст, Дмитрий дал абсолютно правильный перевод.
Для начала. Доброе утро. А во вторых в своем комментарии я сослался на вас. И ваше окружение. Вот фрагмент - На этот вопрос, вам лучше всего ответят наши специалисты английского языка Оля Благова ; Игорь Юрченко; Taron A.
Так что я особо спорить не стал. Просто, та форма автора очень странно выглядит.
Доброе утро, Эрнст :)
Форма выглядит совершенно не странно, а более чем нормально. Это азы английского. Без изучения времён невозможно продвинуться дальше в изучении языка, поверьте.
Вам верю на все 100%. Вы очаровательны. Вы не обращайте на минусы которые вам ставят незнама кто. Вот мне тоже привели пример, немецкого выражения из словоря оксфорда, да еще и с опечаткой. Не принимайте близко к сердцу. Мы вас любим. :-))
Оля, Будьте добры проверьте меня. He lives in Rostov or Moscow? - Он жил в Ростове или в Москве? Правильно.
А как тогда звучит "Он жил со своей семьей в Ростове или в Москве"
Эрнст, спасибо за приятные слова :)
Нет "lives" - это глагол " to live" в настоящем времени в третьем лице - "он живёт". Если вы хотите задать вопрос: "Он живёт в Ростове или в Москве?", то это "Does he live in Rostov or in Moscow?". Это будет вопрос в настоящем времени (то есть человек сейчас живёт в одном из этих городов).
Если же нужно задать вопрос в прошедшем времени, то есть два варианта:
1. Если вы знаете точное время, когда человек где-то жил (например, в каком-то году или какое-то время назад (например 5 лет назад), то вопрос будет выглядеть так: "Did he live in Rostov or in Moscow in 1999?"
2. Если вы не знаете точного времени, но знаете, что он жил когда-то в одном из этих городов. Тогда: "Did he use to live in Rostov or in Moscow?".
Вопрос "Он жил со своей семьей в Ростове или в Москве?" выглядит так: "Did he and his family use to live in Rostov or in Moscow?"
Вот. Я и хотел вам сказать, что Did или do в начале вопроса присутствуют. А пример я привел вам из русскоязычного издания учебника английского языка. Правда из интернета. Правда смешно.. Я сам часто встречаю такие ляпы из немецкого языка русских издании. А для примера сейчас ссылку покажу.
"http://ipaddim.ru/anglijskij-yazyk/perevedite-pozhalujsta-na-anglijskij-yazyk-1-vam-nravitsya-bolshe-anglijskij-yazyk-ili-francuzskij-2-on-zhivet-v-rostove-ili-v-moskve.html"
Эрнст, это не учебник, это какая-то самодеятельная фигня от абсолютно неграмотного в английском человека. Я не могу себе представить ни одного официального учебного издания, где были бы допущены подобные катастрофические ошибки.
Did или do (а также does для третьего лица в настоящем времени) конечно обязательно присутствуют в начале вопроса, но употребление этого глагола зависит от времени описываемого события. Do(does) для настоящего времени, did - доя прошедшего.
Есть очень удобная форма для изучения английских времен, по-русски она называется "таблица времён английского языка". Она обязательно присутствует в любых учебниках, издаваемых как в России, так и на западе. В таблице всегда приведены все существующие времена и примеры построения утвердительных, отрицательных и вопросительных предложений в соответсвии с каждым из времен
Оля, спасибо. Я просто в самом деле попытаться, чуть чуть овладеть английским. Пока шишек не набью себе видимо не получиться у меня.
Времена это ключевой момент в английском, на них завязана вся грамматика, не даром их 26 (в двух залогах).
Если не разобраться в них и в принципе их согласования в предложении, то дальнейшее изучение языка просто физически не возможно.
Вы всё правильно сказали. Вот пойду в отпуск куплю себе учебник Мерфи "грамматика английского языка в примерах" и сяду его штудировать..