about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Taron Avoiansolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

patch

Exemplo

Can you patch me through on that line, please?

Comentário do autor

(ГГ попал в бурю, междугор. линии не работают, он звонит диспетчеру и просит подключить его к запасной линии)

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    To patch through - соединять через оператора (коммутатор)

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru
    2

Discussão (19)

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Дайте мне пач (временное соединение в телефонной связи) на другую линию. Или проще говоря переключите меня на другую линию.

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Пач- Это термин в телефонной и междугородней связи. Означающее временное или экстренное соединение.

Taron Avoianadicionou o comentário 9 лет назад

Да, спасибо, я тоже про это читал. Но тут дело вот в чём: здесь patch - это глагол, и мне интересно, как он переводится в качестве глагола в этой ситуации.

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Как глагол 1)латать, ставить заплаты 2б) служить заплатой, закрывать что-л. 3) восстанавливать, исправлять; "латать дыры". Как синоним (repair)

Taron Avoianadicionou o comentário 9 лет назад

Смотрел я эти значения, не получается их красиво вставить в предложение. Один из удачных (на мой взгляд) переводов с этими глаголами: Вы можете восстановить меня на эту линию? Но правильно ли так говорить?

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Тарон, я бы предложил Вам, такой вариант - "вы смогли бы восстановить эту линию для меня".

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Грамматически звучит правильно.

Taron Avoianadicionou o comentário 9 лет назад

И правда, хорошо подходит. Спасибо.

Василий Харинadicionou o comentário 9 лет назад

Тарон, сегодня мы видимо одни. Нет ни Ольги ни Артема. Смотрю одни школьники шарахаются на сайте. Тоскливо без нашей компании..Как вы считаете?

Taron Avoianadicionou o comentário 9 лет назад

I think the day is not over yet . They're supposed to be here sooner or later )

Holy Molyadicionou o comentário 9 лет назад

Для тех, кто ставит 👎 без разбора:
The original telephone switchboards were literally patch boards: the caller and callee were physically connected with a wire (patch cable) to form a circuit.
"Patching through" used to mean connecting the two calls with a patch cable (often called a patch cord or patchcord) on a patchboard (which is often called a patch panel). The phrase still applies, though, even if there isn't a physical patch panel.

Taron Avoianadicionou o comentário 9 лет назад

За такую качественную работу нужно деньги платить) Я напишу в службу поддержки Лингво. Так и хочется сказать: you're the apple of my eye )

Holy Molyadicionou o comentário 9 лет назад

Oh aren't you sweet :))

Holy Molyadicionou o comentário 9 лет назад

I got two 👎 again! I love this app! 😄

Хайнц Нойманadicionou o comentário 9 лет назад

Я поддерживаю Вас друзья.. Эти малограмотные придурки просто надоедают. Ставят (-) куда попало.

Кирилл Вирютинadicionou o comentário 9 лет назад

А как вы определили, что нужен именно такой перевод? У этого слова много значений, и без контекста невозможно предугадать, какой перевод от вас хотели. Вот и ставят вам неуд.

Holy Molyadicionou o comentário 9 лет назад

Кирилл, контекст как раз есть, в первом посте Taron описал ситуацию :)

Compartilhar com os amigos