Дайте мне пач (временное соединение в телефонной связи) на другую линию. Или проще говоря переключите меня на другую линию.
patch
Exemplo
Can you patch me through on that line, please?
Comentário do autor
(ГГ попал в бурю, междугор. линии не работают, он звонит диспетчеру и просит подключить его к запасной линии)
Traduções dos usuários (1)
- 1.
To patch through - соединять через оператора (коммутатор)
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru2
Discussão (19)
Пач- Это термин в телефонной и междугородней связи. Означающее временное или экстренное соединение.
Да, спасибо, я тоже про это читал. Но тут дело вот в чём: здесь patch - это глагол, и мне интересно, как он переводится в качестве глагола в этой ситуации.
Как глагол 1)латать, ставить заплаты 2б) служить заплатой, закрывать что-л. 3) восстанавливать, исправлять; "латать дыры". Как синоним (repair)
Смотрел я эти значения, не получается их красиво вставить в предложение. Один из удачных (на мой взгляд) переводов с этими глаголами: Вы можете восстановить меня на эту линию? Но правильно ли так говорить?
Тарон, я бы предложил Вам, такой вариант - "вы смогли бы восстановить эту линию для меня".
Грамматически звучит правильно.
И правда, хорошо подходит. Спасибо.
Тарон, сегодня мы видимо одни. Нет ни Ольги ни Артема. Смотрю одни школьники шарахаются на сайте. Тоскливо без нашей компании..Как вы считаете?
I think the day is not over yet . They're supposed to be here sooner or later )
Taron A : Yes, sure..
I hope so. :-)
Для тех, кто ставит 👎 без разбора:
The original telephone switchboards were literally patch boards: the caller and callee were physically connected with a wire (patch cable) to form a circuit.
"Patching through" used to mean connecting the two calls with a patch cable (often called a patch cord or patchcord) on a patchboard (which is often called a patch panel). The phrase still applies, though, even if there isn't a physical patch panel.
За такую качественную работу нужно деньги платить) Я напишу в службу поддержки Лингво. Так и хочется сказать: you're the apple of my eye )
Oh aren't you sweet :))
I got two 👎 again! I love this app! 😄
Я поддерживаю Вас друзья.. Эти малограмотные придурки просто надоедают. Ставят (-) куда попало.
А как вы определили, что нужен именно такой перевод? У этого слова много значений, и без контекста невозможно предугадать, какой перевод от вас хотели. Вот и ставят вам неуд.
Кирилл, контекст как раз есть, в первом посте Taron описал ситуацию :)