В русском языке нет слова - "Такий" ( это слово скорее восточно-славянское), в русском языке есть слово - "Такой".
я такий же как и они
Traduções dos usuários (2)
- 1.
a) I'm not special b) I'm just like them
Tradução adicionada por Alex4262 - 2.
we are the same
Tradução adicionada por Инна Настенко0
Discussão (11)
I'm the same as they
Алекс, вы где изучали английский. Такой бред несете.
Второй вариант Алекса абсолютно корректен, кстати. Первый грамматически тоже верный, но все-таки означает именно "я не особенный", а не "я такой же, как они".
Оля. Добрый день.Я не согласен с первым вариантом вообще. Ничего общего с русской редакцией. Тут не грамматическая составляющая. Здесь стилистическая, т.е смысловая основа совершенно другая. Если со вторым вариантом ещё может быть, какой то смысл и есть. То первый вариант, это несуразица абсолютная..
Либо, автор должен указать абзац, или полный фрагмент изречения.
С Уважением r к Вам Василий.
Этот комментарий Василий попросил меня выложить со своего телефона.
Василий, I am not special - я не особенный - это абсолютно грамотная с любой точки зрения фраза. И с грамматической и со стилистической. I'm not special, you're not special - все абсолютно грамотно и очень часто употребляется. Так же как и утвердительный вариант - you are (здесь может также идти усиление very/ so/ really и т.д.) special - ты особенный(ая).
Примеров великое множество в литературе, фильмах, песнях и т.д.
Спор на пустом месте. Нет контекста! А эту фразу, можно трактовать по всякому.
В данном случае первый вариант абсолютно не в тему.
То, что первый вариант не в тему, я сразу сказала :)
Оля,Вы мне нравитесь.. Без Вас, было бы совсем плохо..:-))