about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Елена Голодковаsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

let's go back already

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    давай наконец вернемся!

    Comentário do tradutor

    ALREADY in this usage is a particle used with imperatives that expresses impatience. In this case, for example, the speaker may have suggested going back several times and nobody paid attention. In another example, if a woman repeatedly asks her husband to take the dog out and he doesn't do it, she can say "Take the dog out already!"

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    4
  2. 2.

    let's go back

    Editado

    обычно говорят без (already). Пошли назад/Давай возвращаться.

    Tradução adicionada por Elena Abashkina
    Bronze en-ru
    1

Discussão (1)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
обычно говорят без (already). Пошли назад/Давай возвращаться.

Elena, to remove ALREADY from this example is to take away the emotive quality of this type of imperative. It has a definite place in English expression and isn't "usually" omitted - people use it when they mean it and the learner should know what it implies. So excuse me if I don't agree with your assessment.

Compartilhar com os amigos