Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 лет назад
Елена, мне кажется, Вы верно перевели "все тайное становится явным", потому что у этой идиомы 2 значения. 1-ое - как у Вас, а 2-ое "проговориться, проболтаться"
the cat is out of the bag
шила в мешке не утаишь
проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну.
кот ушёл из перевозки
Елена, мне кажется, Вы верно перевели "все тайное становится явным", потому что у этой идиомы 2 значения. 1-ое - как у Вас, а 2-ое "проговориться, проболтаться"
Елена, Рад Вас видеть.. Вы как всегда правы..
The cat is out of the bag - выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну.
Эрнст, спасибо!
Мне тоже приятно, что Вы помогли!
Вадим, отличный вариант "шило в мешке не утаишь"! То, что надо!
Спасибо!
пожалуйста!