about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Elena Lsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

In accordance with the 2016-17 Budget proposal, HK Government shall waive the business registration fees for 2016-2017.

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    В соответствии с предложением по бюджету, правительство Гонконга отменит пошлины на регистрацию фирм на период 2016-2017 гг

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    4
  2. 2.

    В соответствии с проектом бюджета на 2016-17 год, правительство Гонконга должно отменить регистрационные сборы ...

    Comentário do tradutor

    ... для предприятий на этот год

    Не уверен насчет "ДОЛЖНО отменить", но "shell" похоже означает именно это

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
    0

Discussão (10)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Олег, to waive в данном контексте "откладывать на неопределенное время"

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Я бы перевел "регистрационные сборы", не "пошлины на регистрацию"

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Не соласен, что "waive в данном контексте "откладывать на неопределенное время"". И, конечно, не "повысить".

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

И точно имеется в виду один бизнес год, не два календарных года ("гг")

Elena Ladicionou o comentário 8 years ago

Thank you

Разият Мурзаеваadicionou o comentário 8 years ago

А мне нравится перевод Лен, но только "предложение" по бюджету надо поменять на "проект".

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

По поводу "пошлины на регистрацию" - сейчас я бы уже переписала "пошлину ЗА регистрацию". To waive-да, по смыслу, здесь "отложить", т.к. пошлины не отменяются совсем. Согласна, речь об одном финансовом годе, но разве, если упоминаются 2 части года будет ошибкой написать "гг"?

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Насчет "гг", не уверен. Поэтому я и напсал "2016-17 (финансовый) год".
Думаю, "пошлина" в русском обычно НА импорт/экспорт.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Если Вы захотите открыть фирму в Гонконге :), поищите в интернете, как это сделать - и там увидите, что нужно платить пошлину за регистрацию фирмы, также пишут и регистрационный сбор

Compartilhar com os amigos