Valery, that reads like Russian.
что мы можем позволить себе безгранично - это любить самим
Traduções dos usuários (3)
- 1.
Что мы можем позволить себе безгранично - это любить самим.
EditadoThe one thing we can allow ourselves (to do) without restraint is to love.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en5 - 2.
what we can afford to spread without restriction is love
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro ru-en2 - 3.
What we are always free to do, without any conditions or restrictions, is to love.
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en1
Discussão (9)
Лучше с такими фразами вообще не заморачиваться. Тем более, если не до конца ясно, о чем они. Если человеку важно, чтобы перевели точно, пусть хотя бы потрудится дать контекст. Вот чего я точно терпеть не могу - это гадание на кофейной гуще.
Я поняла, что моя “писанина” не всегда понятна людям требуется объяснение понимания смысла
Нам никто не сможет запретить любить даже если нет взаимности, и даже тот кого любим не сможет этого сделать
мы сами любить можем все вокруг или конкретно выбирать то или другое хоть вечно, контролируем свои чувства только мы сами
То есть мы можем себе позволить это никого не спрашивая, без чьего либо разрешения или позволения
Ага, тогда об AFFORD не может быть и речи — это скорее про то, что кому-то по карману.
Я могу позволить себе любить, просто испытывая это чувство, мысленно ничего не требуя взамен, никто не сможет мне запретить любить
Я эту фразу не сама сформулировала, это не моё изобретение, услышала у какого то спеца - coach