не вовремя = с опозданием? в неподходящее время?
А если это будет делать моя компания, то это будет всегда не вовремя
Traduções dos usuários (1)
- 1.
And if this is to be done by my company, it’ll end up behind schedule.
Comentário do tradutor
с опозданием
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro ru-en4
Discussão (16)
Я думаю, с опозданием более вероятно, но опять же играем в угадайку.
And if this is going to be done by the company, it’ll end up behind schedule. (??)
…bad timing (неподходящее время)
+++Tatiana: And if this IS TO BE done…
О, не может быть!🙏
…MY company - переводила по памяти:(
Uly, а у тебя есть это is to be done в Smissle? Если нет, то вот тебе идея:))
…и очень даже хорошая!
👌🤩🙏
Хотя... "не вовремя" может также означать "некстати" т.е. не тогда, когда это нужно. Например, изготовить какие-то компоненты чего-то раньше срока, но при этом их негде будет хранить до запланированной сборки или установки, это тоже будет не вовремя.
Ну Грамблер это pointed out в самом первом комменте.
Грамблер, это голова!
А если это будет делать моя компания, то это будет всегда не вовремя (в неподходящее время)
I'm not understanding that second meaning. Can someone explain it in English?
- в неподходящий, неудобный момент
В эту же ночь вдруг с бабушкой стряслось неладное — вздумала помирать невовремя