about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
атилла туркsolicitou a tradução 2 years ago
Como traduzir? (ru-en)

у меня нет больше сил и деньги в дом нести, и дом вести

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    I don’t have the energy/(physical (or emotional)) wherewithal to (both) bring home the bacon AND do the housework.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    I can no longer earn money and keep house at the same time.

    Tradução adicionada por ` AL
    Ouro ru-en
    0

Discussão (12)

grumbleradicionou o comentário 2 years ago

I have no more strength for both breadwinning and running the household

Андриолли 1adicionou o comentário 2 years ago

I sick and tired to earn money for living and keep the house. (?)

Андриолли 1adicionou o comentário 2 years ago

I think the bring home the bacon is very good expression.)

А вот в русском языке, когда кто-то навязчиво желает узнать сколько человек зарабатывает, говорят - на хлеб с маслом хватает.

Андриолли 1adicionou o comentário 2 years ago

Interesting.
Грамблер, как будет по-английски под девизом? Unde motto?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 years ago

Uly, почему “I have neither the energy NO THE MONEY to …“?
The Russian implies that they are running on empty because they have both to support for the family and do all the housework.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

Quite right! I read it in two parts that weren’t really there.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 years ago

Зато теперь отлично!🤩👍

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

👍🏼😍

Compartilhar com os amigos