= going to be a year = будет/займет год
gotta be a year
Traduções dos usuários (2)
- 1.
I’ve been living in Russia for (let's see...)(what's) gotta be a year now, and I still can’t manage to read a simple headline, let alone an entire newspaper.
EditadoЯ живу в России ужe, не знаю… год, наверное, и до сих пор не в состоянии прочитать простой заголовок, не говоря уже о целой газете.
Comentário do tradutor
(If my Russian is incorrect, please use my English example, add your own translation, and I’ll delete this.)
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru4 - 2.
должно быть, уже год как
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru2
Discussão (22)
умудряться - в настоящем времени практически не используется. Или прошедшее, или будущее. И обычно о единичном действии, а не умении. Так и не умудрился сделать уборку. Так и не умудрился научиться читать. Если умудришься довести это до конца, ...
неспособна / не могу / не в состоянии прочитать
мне не под силу прочитать
Thank you! Edited.
Да, здесь "умудряюсь" (I manage to do sth) не подходит.
Можно лишь в контексте типа: "Меня жена постоянно пытается уличить в измене с Татьяной, приводит в доказательство разные свои соображения, но я каждый раз умудряюсь выкрутиться - у меня всегда под рукой целый арсенал всяких оправданий и отмазок."
My wife is constantly trying to bust me for cheating on her with Tatiana, citing various of her ideas as evidence, but I always manage to worm my way out - I have a whole arsenal of alibis and excuses at my fingertips.
Thank you!
👍😅
Uly+++ for the main translation into Russian.
Thank you! (With Grumbler’s help of course!)
умудряться - в настоящем времени практически не используется.
ПОПРАВКА - Александр прав, используется, но только в утвердительных предолжениях, без НЕ, или в неопределенной форме.
умудряюсь сводить концы с концами
умудряюсь обходиться без ...
ИЛИ ЖЕ
Это же надо умудриться сделать все так плохо!
Придется умудриться закончить пораньше.
Никак не умудрюсь выраться к тебе в гости (здесь уже форма - будущее время)
Это что, спам что ли? Сергей не тратьте время зря.
Это же надо умудриться сделать все так плохо!
________________________
It takes a certain skill to manage to screw everything up like that 😂
👍
"Это ж надо ж ты же ж Господи же ж Боже ж ты мой же ж!" - Михаил Жванецкий.
😂
Georgy, I tried your dictionary with the phrase “for that matter”, which simply means «если (уж) на то пошло». It didn’t do anything. None of the tabs did anything.
>I still can’t manage to read a simple headline
Мне пришёл на ум такой классный русский глагол, который, по-моему, в этой конструкции manage to + transitive verb может заменить многие глаголы, обозначающие скилы (как сейчас говорят:)).
В нашем случае:
…и до сих пор не могу *осилить* простой заголовок, не то что целую газету!
(осилить = прочитать)
Для сравнения:
Я этот комплекс уже два месяца делаю, а так и простые упражнения на пресс не могу осилить, не то что усложнённые.
(осилить = выполнить)
Я французским уже второй год занимаюсь, а так и не могу осилить простую грамматику, не то что начать говорить.
(осилить = выучить)
И т.д и т.п.
👍👌
Cool!
Не могу осилить такую огромную порцию бифштекса.
😂