about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Fatya Aliyevasolicitou a tradução 2 years ago
Como traduzir? (en-ru)

gotta be a year

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    I’ve been living in Russia for (let's see...)(what's) gotta be a year now, and I still can’t manage to read a simple headline, let alone an entire newspaper.

    Editado

    Я живу в России ужe, не знаю… год, наверное, и до сих пор не в состоянии прочитать простой заголовок, не говоря уже о целой газете.

    Comentário do tradutor

    (If my Russian is incorrect, please use my English example, add your own translation, and I’ll delete this.)

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    4
  2. 2.

    должно быть, уже год как

    Tradução adicionada por Alexander Аkimov
    Ouro en-ru
    2

Discussão (22)

grumbleradicionou o comentário 2 years ago

= going to be a year = будет/займет год

grumbleradicionou o comentário 2 years ago

умудряться - в настоящем времени практически не используется. Или прошедшее, или будущее. И обычно о единичном действии, а не умении. Так и не умудрился сделать уборку. Так и не умудрился научиться читать. Если умудришься довести это до конца, ...

неспособна / не могу / не в состоянии прочитать
мне не под силу прочитать

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

Thank you! Edited.

Alexander Аkimovadicionou o comentário 2 years ago

Да, здесь "умудряюсь" (I manage to do sth) не подходит.
Можно лишь в контексте типа: "Меня жена постоянно пытается уличить в измене с Татьяной, приводит в доказательство разные свои соображения, но я каждый раз умудряюсь выкрутиться - у меня всегда под рукой целый арсенал всяких оправданий и отмазок."

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

My wife is constantly trying to bust me for cheating on her with Tatiana, citing various of her ideas as evidence, but I always manage to worm my way out - I have a whole arsenal of alibis and excuses at my fingertips.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

Thank you!

Alexander Аkimovadicionou o comentário 2 years ago

Uly+++ for the main translation into Russian.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

Thank you! (With Grumbler’s help of course!)

grumbleradicionou o comentário 2 years ago
умудряться - в настоящем времени практически не используется.


ПОПРАВКА - Александр прав, используется, но только в утвердительных предолжениях, без НЕ, или в неопределенной форме.
умудряюсь сводить концы с концами
умудряюсь обходиться без ...
ИЛИ ЖЕ
Это же надо умудриться сделать все так плохо!
Придется умудриться закончить пораньше.
Никак не умудрюсь выраться к тебе в гости (здесь уже форма - будущее время)

grumbleradicionou o comentário 2 years ago

Это что, спам что ли? Сергей не тратьте время зря.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

Это же надо умудриться сделать все так плохо!
________________________
It takes a certain skill to manage to screw everything up like that 😂

Alexander Аkimovadicionou o comentário 2 years ago

"Это ж надо ж ты же ж Господи же ж Боже ж ты мой же ж!" - Михаил Жванецкий.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 years ago

Georgy, I tried your dictionary with the phrase “for that matter”, which simply means «если (уж) на то пошло». It didn’t do anything. None of the tabs did anything.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 years ago

>I still can’t manage to read a simple headline
Мне пришёл на ум такой классный русский глагол, который, по-моему, в этой конструкции manage to + transitive verb может заменить многие глаголы, обозначающие скилы (как сейчас говорят:)).
В нашем случае:
…и до сих пор не могу *осилить* простой заголовок, не то что целую газету!
(осилить = прочитать)
Для сравнения:
Я этот комплекс уже два месяца делаю, а так и простые упражнения на пресс не могу осилить, не то что усложнённые.
(осилить = выполнить)
Я французским уже второй год занимаюсь, а так и не могу осилить простую грамматику, не то что начать говорить.
(осилить = выучить)
И т.д и т.п.

Alexander Аkimovadicionou o comentário 2 years ago

Не могу осилить такую огромную порцию бифштекса.

Compartilhar com os amigos