Не спорю,смысл был именно в искусных экипажах,
НО чем совершеннее система , тем она и по идее проще и доступнее ..с другой стороны..
Passar para Perguntas e respostas
Игорь Михалюкsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)
The is lot of comlex equipment on board modern ships, and it is necessary to have skilled crews to operate the ships.
Traduções dos usuários (3)
- 1.
На борту современных судов установлено сложное оборудование, поэтому для управления судами требуются опытные экипажи
Comentário do tradutor
TheRE is a lot of ... (У Вас опечатка в тексте на русском языке)
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru2 - 2.
Это лучший комплекс оборудование на панели современных кораблей и его необходимо иметь экипажам для управления судном- лайнером.
Tradução adicionada por Анастасия КудринаBronze en-ru0 - 3.
должно быть современное оборудование на панели корабля ,не для того что бы экипаж был опытнее, а наоборот..
Tradução adicionada por Анастасия КудринаBronze en-ru0
Discussão (2)
Анастасия Кудринаadicionou o comentário 8 years ago
Анастасия Кудринаadicionou o comentário 8 years ago
Верно..но чем совершененее оборудование , тем проще должно быть управление кораблем,тогда зачем же опытнее должен быть экипаж ..
Скорее более интеллектуальный и образованный ..