Непонятно причем тут «легко».
Passar para Perguntas e respostas
Irina Kuliksolicitou a tradução 2 года назад
Como traduzir? (ru-en)
Как это идеально! Легко! Абсолютное владение техниками маникюра!
Comentário do autor
Прошу на англ
Traduções dos usuários (1)
- 1.
It’s perfect(ion)! A breeze/piece of cake! Absolutely masterful manicuring (skills)!
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en3
Discussão (10)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад
👍🏼
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад
Ага! Не представил себе, что кто-то говорит о собственном шедевре таким образом. Такому маникюристу наглости не занимать)))
Eugene Zhelyevadicionou o comentário 2 года назад
Just brilliant! Easy peasy! Manicuring skills are mastered to perfection!
grumbleradicionou o comentário 2 года назад
Мастер восхищается выполненной работой
Своей работой? Что ж, в скромности вашему мастеру не откажешь! "Абсолютное владение техниками маникюра!" - и это о себе?!
А если чужой работой, то все равно как-то криво: "это ... легко".
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 года назад
🤣 Вспомнилось:
Я ссу в унитаз, хохоча -
У меня голубая моча.
И кал у меня голубой;
И вообще я доволен собой.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 года назад
😄👍
Alexander Аkimovadicionou o comentário 2 года назад
Каламбур:
Телом бел, а калом бур.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 года назад
🤣🤣🤣👍