Непонятно причем тут «легко».
Passar para Perguntas e respostas
Irina Kuliksolicitou a tradução 2 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Как это идеально! Легко! Абсолютное владение техниками маникюра!
Comentário do autor
Прошу на англ
Traduções dos usuários (1)
- 1.
It’s perfect(ion)! A breeze/piece of cake! Absolutely masterful manicuring (skills)!
Tradução adicionada por ⦿ ULYOuro ru-en3
Discussão (10)
⦿ ULYadicionou o comentário 2 years ago
⦿ ULYadicionou o comentário 2 years ago
👍🏼
⦿ ULYadicionou o comentário 2 years ago
Ага! Не представил себе, что кто-то говорит о собственном шедевре таким образом. Такому маникюристу наглости не занимать)))
Eugene Zhelyevadicionou o comentário 2 years ago
Just brilliant! Easy peasy! Manicuring skills are mastered to perfection!
grumbleradicionou o comentário 2 years ago
Мастер восхищается выполненной работой
Своей работой? Что ж, в скромности вашему мастеру не откажешь! "Абсолютное владение техниками маникюра!" - и это о себе?!
А если чужой работой, то все равно как-то криво: "это ... легко".
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 years ago
🤣 Вспомнилось:
Я ссу в унитаз, хохоча -
У меня голубая моча.
И кал у меня голубой;
И вообще я доволен собой.
⦿ ULYadicionou o comentário 2 years ago
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 years ago
😄👍
Alexander Аkimovadicionou o comentário 2 years ago
Каламбур:
Телом бел, а калом бур.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 2 years ago
🤣🤣🤣👍