Valery, THERE’S
There is a jar of orange marelade in the middle of shelf
Traduções dos usuários (1)
- 1.
There’s a jar of orange marmelade in the middle of the shelf.
Editado* * *
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru0
Discussão (6)
It’s sounds less robotic. If there’s one thing you can do to make your English less Soviet, it’s to use contractions.
Ошибка, верно посЕредине
Let me put it this way… where most people use THERE’S, people who use Soviet English invariably use THERE IS and I AM and YOU ARE, etc. In our normal, everyday language, we use contractions.
Сомневаюсь, что marmalade переводится как «мармелад». Мармелад - это скорее конфеты, сделанные из фруктовых пюре или соков, а marmalade - ближе к джему, повидлу или варенью, сваренному из цитрусовых.
Marmalade - ложный друг переводчика.
Мармелад ближе к jelly.