However, this saying (really) was important last century, and I would say that in the 70's, it was almost about me.
The Russian phrase is a bit strange. Maybe more context would make it clearer.
Однако пословица эта была актуальна в прошлом веке и вообще она была почти что про меня в 1970-тые.
Traduções dos usuários (1)
- 1.
However, this saying was really important last century, and in the 70's, it was actually almost about me.
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro ru-en3
Discussão (9)
However, this saying (really) was important last century, and in the 70's, it was ACTUALLY almost about me.
Perfect 🤩
“В период моей молодости была такая немного грубоватая пословица: «Ни баб, ни денег, вся жопа в пене». Я только недавно погуглил эту пословицу, но ни одна поисковая машина ее не выдала. Видать исчезла она из обихода русского языка.
Однако пословица эта была актуальна в прошлом веке и вообще она была почти что про меня в 1970-тые. Правда, я уже тогда влюбился в свою нынешнюю жену, но денег не было. И вот почему: я принял чисто еврейское решение учить английский язык и одновременно на этом зарабатывать.”
Yes, yes ))
Dude, you need to post that second translation — that’s straight from the lips of a native speaker 🏆
🤩
✅
Maybe it's just me but "пословица эта была актуальна" doesn't really equal to "was really important" (in terms of the meaning)
Am I the only one who thinks so?