Ваш вариант?
zornbeflügelt
Traduções dos usuários (7)
- 1.
охваченный гневом
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru1 - 2.
преисполненный гнева / гневом
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru1 - 3.
в порыве гнева
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru1 - 4.
в приступе гнева (ярости), разгневанно, преисполнившись гневом, распалившись (гневом)
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru1 - 5.
воодушевленный (-ая, -ое, -ие) гневом/яростью;
движимый (-ая, -ое, -ие) гневом/яростью;
подгоняемый (-ая, -ое, -ие) гневом/яростью;
в гневном стремлении (-горении, воодушевлении);
в яростном стремлении (-горении, воодушевлении);
пылая гневом (яростью)
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru1 - 6.
разгневанно
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru0 - 7.
в гневе, негодуя
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru0
Discussão (73)
Bertolt Brecht
Er eilte zum Schreibtich zornbeflügelt, und scrieb einen Brief an die Machthaber
Это контекст
варианта нет,есть просьба о помощи)
Как нет, а если поразмышлять, чуточку вникнуть?
Прилагательное
Окрылённый яростью
Ich glaube diese Variante ist recht
Разве?
Ist das Verb?
ускоренный яростью?))
Вроде так не говорят, думаем :)
С большой яростью
С сильной мотивацией к применению ярости
Яростно-разозлившийся
Alex, а под вашим аккаунтом заходит несколько дежурных сайта?)
Почему Вы так решили?🤣
Человек с минимум двумя аккаунтами😜
«С сильной мотивацией к применению ярости» - шедевр!
Но я бы тоже перевёл не одним словом👍
manchmal hilfst du sofort und manchmal folterst du gerne Menschen))
danke, ich habe mich sehr bemüht)
Ich dachte, dass es wahrscheinlich zwei verschiedene Leute waren.
Ich foltere nicht, der Weg ist allerdings meistens das Ziel ;)
Was ist eigentlich bedeutet?
Alexsandr, wieso ist das Nachdenken für Sie eine Folterung?
Средство обычно есть цель
Поясню: Не сам перевод, а путь к переводу есть цель.
nein, ich mag dich darin, dass du Leute zum Nachdenken bringst, aber nicht jeder sucht gerne selbst nach einer Lösung))
aber jetzt weiß ich, dass du ein und dieselbe Person bist)
Aus Faulheit
Meistens
«Воодушевлённый гневом» - так по-русски НЕ говорят
И в контексте 100% мужской род.
Ни одной ссылки
Заело кого-то окончательно и бесповоротно, печалька...
1. Так по-русски не только говорят , н и пишут. В частности , в книгах.... Читать хорошие книги - это полезно :))))
2. перевод слова дается так, чтобы он был применим к любому роду. К контексту применим . Успокойтесь.
источники ищите сами :)))) Они есть.
Посмотрел и не нашёл
Воодушевляться можно чем-то положительным
Ищите дальше, думайте лучше :Р
Путь поиска ведет к цели. Хорошо поучать других получается у Вас.
Успехов в поиске. Примеров полно.
Конечно же, НИ ОДНОГО
Ок, значит норм: «Ирэна, воодушевлённая гневом, пошла спать.»👍
А может она "воодушевлённая гневом"?
Или она "воодушевляеться гневом "на вас?)
Не лукавьте.
Ищите. Читайте литературу.
Спокойной ночи
Не лукавлю, ей Богу. Так НЕ говорят.
Ну может в художественой литературе так говорят)
Александр, может у меня интернет барахлит, забейте в поисковик «воодушевлённый гневом» и скиньте ссылки с примерами, bitte
Ein Moment)
Должны же быть ссылки на те самые источники, которые читает Ирэна.
Вроде вот))
воодушевлённый ПРАВЕДНЫМ гневом
Неа
Это Фейсбук
🤣
Трейлер к фильму Возмездие (Retaliation)
Сюжет: Малки, работника по сносу, чья жизнь подвергается шоку, когда, выпив с друзьями в местном пабе, он видит тревожную фигуру из своего прошлого: человека, которого он считает ответственным за травмирующий инцидент в детстве. Воодушевленный гневом, Малки вступает на путь мести - и обнаруживает, что никто не может избежать последствий своих грехов.
#Retaliation #ОрландоБлум #OrlandoBloom
Опять же, Ютуб, Ирэна говорила о КНИГАХ
Ich habe nichts anderes gefunden
)
Значит?
Nur Zwei Fariant
Ist ziemlich wenig
Vielleicht hat Irena sie dort hingelegt?)
Diese Zweite Variante
Всего ТРИ варианта?
Должны быть ДЕСЯТКИ или СОТНИ.
Nein, nur eineinhalb
А кто-то потом это выучит и будет ТАК говорить и писать...
Думаю, что
Все точки над i
Теперь расставлены.