в тот же момент появились головы 24 и смотрели в узкое окно (??)
A score of young heads were seen peering out of the narrow window
Traduções dos usuários (1)
- 1.
a score of young heads were seen peering out of the narrow windows
Editado"по крайней мере, два десятка юных головок выглянуло из узких окон"
Comentário do tradutor
В переводе М.А.Дьяконова
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru3
Discussão (30)
или... в тот момент заметили, что...
А почему 24?
Мб более литературно: «Группа молодых людей выглядывала из узкого окна»?
извини, примерно 20
А почему 20?))
чуть опоздал
score = 20
и, похоже, выглянули, а не выглядывали.
и из окон, а не окна - точно не "группа"
Александр, переводить надо, а не фантазировать
as he pulled the bell at least a score of young heads were seen peering out of the narrow windows
Мне нужен литературный перевод. Передача той же мысли на русском, а не дословный перевод
Хотя не знаю, может быть в вашем учебнике и ошибка - 20(!) голов выглядывают из одного узкого(!) окна.
Вот и передавайте мысль, а не перевирайте ее
Thank you both! I thought that the only one meaning of word score is - счёт. It has another meanings.)
Окей, вот: «20 молодых людей выглянули из узкого окна.»
Это правда невозможно) кто-то просто хочет усилить эффект.
Равно как и "у тебя этих кофточек 100 штук".)
Или :"я тебе уже 1000 раз сказала")
Я же процитировал оригинал - windowS
тупые учебники
Но, если переводить учебник, то сойдет
Пусть авторам станет стыдно!
Окей, спасибо
Чекайте новые посты, последние уже)0))0)0)0
(Услышав звук колокольчика) молодых людей 20 ПОЯВИЛИСЬ в узком ОКНЕ...
молодых людей 20
человек 20 - так можно сказать, но *не с прилагательным*.
👍🏼
The one thing missing in that translation is a sense of suddenness. WERE SEEN here means that they suddenly APPEARED.
Не уверен насчет suddenness, но "выглянуло", в отличие от "выглядывали" означает одновременность и кратковременность. Вроде, почти то же самое, что и suddenness.
Я бы сказал "высунулось/-ись из окон"
👍🏼
Что-то не понравилось преподу перевод score как «20» 🤣🤣🤣
«Было видно, как ребятня (ватага) выглядывала из узкого окна.»
Вот такие вот теперь преподаватели. И merriam-webster им не указка, и даже "официальный" литературный перевод.