Был похожий вопрос. outrageous behaviour/situation — возмутительное поведение/ситуация (?)
Нет, ну, это что-то с чем-то
Comentário do autor
Так говорим о какой-то ситуации из ряда вон
Traduções dos usuários (3)
Discussão (21)
It's outrageous!
Нет, не подходит, ситуация может быть не возмутительной, а нелепой или очень смешной. Например, вот как в рекламе увидела: зима, детская площадка, папа прилип языком к качеле. Его дети смотрят на него и говорят: "это что-то с чем то". Вот как перевести эту рекламу? :-)
А ещё так говорят, когда попробовали что-то очень вкусное. То есть мы употребляем эту фразу и в негативе, и в позитиве и в юморе. Есть ли такая же универсальная фраза в английском? :-)
It's a doozy!
Прилип к качеЛЯМ)
Только я не знаю, актуальное ли это выражение и как часто оно употребляется.
Doozy вполне подходит вроде. А насчёт качелей: оно употребляется и в ед.числе, только правильно будет "к качелИ" :-)))
Нашла ещё "it's quite something". даже по отношению к людям: he's quite something (а не someone). Или ещё "he's something else". Тоже интересно, насколь это актуально
HE’S QUITE SOMETHING is praise. He’s amazing. If you want a phrase that can mean both he’s great OR he’s not so great, then it’s HE’S SOMETHING ELSE!
DOOZY can be used for people, but in another context - usually in comparison to someone previous and in a bad/critical sense: “Your last boyfriend was a little cheap, but THIS one’s a doozy! He invites you to drive to the country for the weekend and makes you pay for half the gas???”
Grumbler, all your link shows is THAT’S SOMETHING... what does that have to do with this situation?
Svetlana, another expression that we use when we see someone do something inexplicably strange or stupid is ALRIGHTY THEN! (and it sounds quite humorous as well).
Я это выражение плохо знаю, но по-моему, смысл тот же, что и у "это нечто!". По-моему, так можно сказать о чем-то либо очень хорошем, либо очень плохом.
"Верх деградации. Лояльно отношусь к современным мультикам, но «Буба» — это нечто. " (нечто очень плохое)
"Отдохнул в непляжной Турции: это нечто." (нечто очень хорошее)
THAT’S SOMETHING is said in praise of something.
SOMETHING ELSE expresses disbelief in either a positive or negative way.
"из ряда вон " - I think means negative.
Exactly. So SOMETHING ELSE would be the mot juste in this case.
Uly, a huge thanks!!!
Always a pleasure!