What do you think about the phrase, "to eye with curiosity?" Is it used in modern language or not?
Дети разглядывали фотографии советских актёров и показывали на них пальцами.
Traduções dos usuários (2)
Discussão (12)
is that what this means?
Да, рассматривать - это смотреть с любопытством. То же самое, по крайней мере-очень-очень близко.
Then EYE SOMETHING CURIOUSLY isn’t necessarily correct because that means to just glance at something from any distance.
Значения очень-очень близкие)
Попроси кого-нибудь точнее сказать)
Я имел в виду, что в английском EYE возможно не подходит, так как EYE можно моментально и с любого расстояния.
В русском языке этот глагол означает: Пристально, со вниманием всматриваться в что-нибудь(кого-нибудь) с любого расстояния, не обязательно вблизи. Но это не "бросить взгляд". Так что не подходит, наверное.
👍🏼
Meanwile, I found definition of pore over, (because it's a new information to me) : to read or study (something) very carefully.
He pored over the map for hours. For expanding my vocabulary
yep