кто-то, воплОтить ...
Полагаю что хоть кто то раз в жизни мечтал иметь магическую силу и обдумывал разнообразные желания которые хотел бы воплатить в жизнь
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Полагаю, что хоть кто-то раз в жизни мечтал иметь магическую силу и обдумывал разнообразные желания, которые хотел бы воплотить в жизнь.
EditadoI imagine there must be someone who, at least once in their life, has dreamed of having a magical power and thought through the various wishes that they would like to make a reality.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2
Discussão (8)
Thank you a lot for your help!!!😊😊😊
Kira, вы не просили, но есть здесь люди, как я, которые изучают русский, язык, и ваш предложение является страшным примерем этого великолепного языка 😢 Имейте хоть каплю гордости.
So sorry I didn’t mean hurting u..
You didn’t hurt me))
Ой, всё ещё страшнее, чем кажется. Странное начало. Оно не казалось бы таким, если было бы, например, в таком виде «Полагаю, что каждый/любой из нас ХОТЬ раз в жизни мечтал...».
🙄
«Хоть кто-то» подразумевает «хоть кто-нибудь из присутствующих здесь/из тех, к кому я обращаюсь». Может, Kira это и имела в виду, но само по себе звучит странно.
Uly, зато в этом вопросе есть кое-что в твою копилку. По правилам в таком случае должно быть «хоть кто-нибудь», но часто говорят «хоть кто-то». Это к вопросу о том, можно ли «кто-то» употреблять вместо «кто-нибудь».
Женщина с ребёнком на руках в автобусе:
- Может, хоть кто-то/кто-нибудь помочь вынести сумку?