таить в себе что, например?
таить в себе
Traduções dos usuários (6)
- 1.
таить в себе страх
Editadoto be afraid/shaking on the inside
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 2.
таить в себе радость
Editadoto be inwardly glad (about something)
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 3.2
- 4.
таить в себе чувства, эмоции
Editadoto harbor feelings, emotions (for/towards someone, something)
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 5.
таить в себе риск
Editadocarries with it a (significant) risk (of...)
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 6.
таить в себе опасность
Editadoinvolves (a certain degree of) danger
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2
Discussão (17)
Опасность?
involves (a certain degree) of danger
еще?
ответственность?
Thomas, the more context you give us, the better the translations we can offer you 😉
Uli, Thomas is not talking to you anymore ))))
На зло кондуктору - возьму билет, пойду пешком.))))))))
"таить в себе ответственность" - я такого не встречал
риск, опасность, угрозу, неожиданности, неприятности - о ЧЕМ-ТО
о КОМ-ТО - таить в себе чувства, эмоции и т.п.
назло - слитно
Russ, that’s ok - I still love him!
Thomas ISN’T(!) SPEAKING to me anymore 😉
¿Can you guys check on this one:
I think Thomas meant таить что-то внутри себя и не выпускать наружу. (страх, радость)
Got ‘em!)) This is turning out to be a very interesting post.
Grumbler, thank you, ответственность deleted!
>> назло - слитно
Да! Не проверила((