Passar para Perguntas e respostas
Андрей Куравлевsolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (ru-en)
Сердце у нее билось так, словно она бежала. На самом деле она даже не поднялась со стула, на котором сидела.
Exemplo
Я перевел как: "Her heat was beating fast as if she had been running. Actually she had not even risen from the chair on which she was sitting."
В учебнике было: "Her heart was beating fast as if she had been running. In fact she had never risen from the chair on which she was sitting."
Если ли тут разница между never и not even? Подскажите, пожалуйста.
Traduções dos usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!