about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Ann Ardakovskayasolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (ru-en)

Вчера в обед моросил дождь

Traduções dos usuários (4)

  1. 1.

    It was drizzling at lunchtime yesterday.

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    There was a drizzle yesterday afternoon.

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro ru-en
    2
  3. 3.

    It drizzled yesterday afternoon.

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro ru-en
    2
  4. 4.

    It was drizzling yesterday in the middle of the day

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
    1

Discussão (7)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Вот что лингвист из США Uly Marrero написал:
Tatiana, your translations are the best. The progressive would only be used if you wanted to express that it was raining WHILE you (literally) were eating lunch. I believe в обед has a broader meaning - as in your and Grumbler’s translations.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 5 years ago

Вообще-то обед - это обед, а не весь день с полудня до наступления вечера.
Но если это Ваши, Татьяна, переводы, то они, конечно, the best.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Елена, «в обед», конечно, может означать «в то время, когда обедают», но в подобных предложениях «в обед» обычно означает «в середине дня», как это поняла не только я, но и Грамблер.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Вот что пишет У. Марреро:
We also say “around lunchtime” meaning noon or thereabouts. Context determines the choice and in the original post, the context indicates that they’re referring to a drizzle in the middle of the day.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

“It was raining yesterday at lunchtime” would be an excuse/reason why you couldn’t go join someone for lunch.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

"To me, the original post looks like a casual comment on the weather yesterday."

Compartilhar com os amigos