Только наоборот - стоит ли удовольствие канители:)
whether the pleasure of making a daisy- chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Будет ли удовольствие от плетения гирлянды из маргариток стоить того, что ради этого придется вставать и собирать маргаритки
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru4 - 2.
Стоит ли канитель со сбором ромашек удовольствия от плетения из них венка?
Tradução adicionada por s4 s40
Discussão (5)
Мне показался вариант "Стоит ли удовольствие от плетения венка из ромашек канители с их сбором?" менее "привычным", что ли. Ведь мы обычно говорим "Стоит ли возиться с этим ради этой xyz?". Думаю в данном случае от перестановки слагаемых сумма не меняется.
Мне понравился Ваш вариант, но здесь именно речь о том, стоит ли "игра свеч", т.е. "Стоит ли удовольствие канители" или же "стоит ли канителиться ради...". Но как Вы написали, так нельзя сказать, теряется смысл
OK, так или иначе автору вопроса есть из чего выбрать :)
Да!