about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Дарья Гуляеваsolicitou a tradução 9 years ago
Como traduzir? (en-ru)

whether the pleasure of making a daisy- chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Будет ли удовольствие от плетения гирлянды из маргариток стоить того, что ради этого придется вставать и собирать маргаритки

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    4
  2. 2.

    Стоит ли канитель со сбором ромашек удовольствия от плетения из них венка?

    Tradução adicionada por s4 s4
    0

Discussão (5)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

Только наоборот - стоит ли удовольствие канители:)

s4 s4adicionou o comentário 9 years ago

Мне показался вариант "Стоит ли удовольствие от плетения венка из ромашек канители с их сбором?" менее "привычным", что ли. Ведь мы обычно говорим "Стоит ли возиться с этим ради этой xyz?". Думаю в данном случае от перестановки слагаемых сумма не меняется.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

Мне понравился Ваш вариант, но здесь именно речь о том, стоит ли "игра свеч", т.е. "Стоит ли удовольствие канители" или же "стоит ли канителиться ради...". Но как Вы написали, так нельзя сказать, теряется смысл

s4 s4adicionou o comentário 9 years ago

OK, так или иначе автору вопроса есть из чего выбрать :)

Compartilhar com os amigos