Passar para Perguntas e respostas
Ennia Carisisolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (it-ru)
La si potrebbe dire “un’analisi lucida e spietata”
Comentário do autor
Dalla menzogna non si sfugge, perché la menzogna è l’arte di questo sistema. Detto in modo meno elegante, è più o meno quello che sostiene l’ultimo libro di Vladimiro Giacchè, filosofo che lavora nel settore finanziario e presidente della società editoriale del giornale online Lettera43.
La si potrebbe dire “un’analisi lucida e spietata”, se non si definisse in questo modo più o meno ogni saggio che pretende di picconare la società contemporanea. Sarebbe ingiusto, in effetti: questo libro non è l’ennesima litania sulla malvagità dei poteri mediatici, in grado di ingannare e condizionare l’individuo moderno.
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Её могли бы назвать "трезвый и беспощадный анализ"
Tradução adicionada por Stas P.Prata it-ru1