shaking
You could see it kind of snaking up the hills
Traduções dos usuários (3)
- 1.
Можно было видеть, как оно будто бы извиваясь, поднималось к вершинам гор.
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru2 - 2.
Можно было видеть, как оно (северное сияние) струится к вершинам холмов.
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro en-ru2 - 3.
Можно было видеть, как оно переливается\струится над холмами.
Comentário do tradutor
оно - северное сияние
Tradução adicionada por Sɯɐɹʇ WɐɔusBronze en-ru1
Discussão (16)
Можно было увидеть, как он/она поднимается змейкой/струится к верхушкам холмов.
Написано в книге snaking. Может быть опечатка?
Хорошо бы знать, что это IT значит.
Секунду. Напишу весь абзац
Всё правильно написано, зря Вы, Алекс.
Ждем-с абзац тогда
And it was like catching my poncho and I could feel it blowing me along. And I really, really hate heights and we had this big drop right next to us er I was terrified. Of course the view was spectacular... You could see it kind of snaking up the hills but I was just so frightened
Здесь, вроде, it - это вид, пейзаж, панорама.
Здесь, вроде, it - это вид, пейзаж, панорама. Надо пораскинуть мозгами.
Можно было увидеть, как всё это великолепие поднималось к самым вершинам холмов. (Дословно: панорама змеилась вверх).
Спасибо
В тексте говорится о полярном сиянии.
Можно было видеть, как оно переливается\струится над холмами.
Или петлять
Аа, в Вашем контексте этого нет!
kind of - будто бы, как будто...