about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Татьяна Голубокsolicitou a tradução hace 5 años
Como traduzir? (en-ru)

a state verb

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    a stative verb

    Editado

    * * *

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    3
  2. 2.

    глагол состояния

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    3

Discussão (19)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

Elena, I think it’s nap time 😴 you’re obviously tired 😓

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

And I didn’t say that it was incorrect. I simply showed that STATIVE VERB is the more common term.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

And what I meant by that, was that as the world changes and advances, so does language. STATE VERB is something that you could expect to hear in high school in the 70s to 90s, where they merely scratched the surface of linguistics in English class. But a college professor today, for example, would be laughed out of school if he used anything by STATIVE VERB. He would be considered uneducated or perhaps UNDEReducated for not keeping up with the literature and knowing the going name for this type of verb. So Elena has nothing to disagree with. Having someone to help you navigate a foreign language and point out details like this that can only improve your knowledge is a luxury - one I would certainly not turn my nose up to if it were offered to me in Russian. At the end of the day, the Ngrams don’t lie. I merely laid out information - take it or leave it.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário hace 5 años

Татьяна Голубок just asked the meaning of "state verb".
She came across this name somewhere and didn't understand what it means.
We don't use the word колхоз nowadays, but if young people come across this word they will need to know what it means regardless of whether this word is in use now or not.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

I saw her STATE VERB and instead of merely defining it as such, I told her something the dictionaries won’t tell her that will enrich her English. Now she’ll sound much more intelligent than the people who say STATE VERB in this day and age. You gave her the meaning and I updated the term for her. What’s the problem?

Elena Bogomolovaadicionou o comentário hace 5 años

I don't know her level of English. She may just not understand what you mean.

grumbleradicionou o comentário hace 5 años

Well, it may be different in English, but in Russian "необразованный" is a word that I wouldn't use for high school teachers. The same with "полуобразованный" - if this is the closest equivalent of UNDEReducated.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

I meant un(der)educated in the sense of being uninformed.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

And if she doesn’t understand, she can look at the Ngram! It’s clear as day.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário hace 5 años

Again, there are words that become outdated, but we need to know what they meant at the time of their use. `For example, in Chekhov's time there was земская управа. This doesn't mean that we should now correct it to администрация района or something.
https://www.lingvolive.com/en-us/community/posts/1332501

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

That’s Russian. We’re talking about English. Again, I never said it was incorrect - I merely gave supplementary information. This particular term bears correcting because in this day and age, STATE VERB sounds stupid.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 5 años

Tatiana, again, you CAN use “state verb,” but it’s not the best choice. In modern linguistics it’s more common to use STATIVE VERB. I hope this helps))

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 5 años

Проработав более 30 лет в образовании, я даже могу с определённой долей уверенности предположить, что это из источника 50-летней давности. То, о чём писал Улий.
Татьяна, если Вы серьёзно относитесь к изучению английского языка, независимо от того, откуда Вы узнали этот термин, примите, пожалуйста, к сведению слова американского лингвиста и переводчика Uly Marrero о том, что state verb уже давно устарело, и люди мало-мальски причастные к лингвистике, говорят stative verb.

Compartilhar com os amigos