Тут есть сложность для русского перевода фразы. Потому что: немногие претендуют, но ни одна НЕ претендует. Вроде как выкрутился поставив "ни одна" впереди фразы.
poche o punte delle quali accampano pretese
Comentário do autor
Invero, per quanto riguarda il suo aspetto materiale, la sua superficie piatta, uniforme, coperta per lo più da costruzioni di legno, poche o punte delle quali accampano pretese di bellezza architettonica;
Traduções dos usuários (3)
- 1.
ни одна/один из которых или немногие претендуют
Tradução adicionada por Stas P.Prata it-ru2 - 2.
(деревянные дома), которые даже не претендуют на архитектурные достоинства/красоты
Tradução adicionada por Aleksandra PragerBronze it-ru2 - 3.
за редким исключением, практически ни одна/один из которых не претендует
Tradução adicionada por Stas P.Prata it-ru1
Discussão (8)
полное отрицание
Допустим, я не понял, что речь идет о домах (le case). Хотя не факт, что это именно дома, а не церкви. Но здесь "poche o punte" и слово "немногие" при переводе игнорировать нельзя.
Тут есть сложность для русского перевода фразы.
слово "немногие" при переводе игнорировать нельзя.
Stas, да, совсем не просто. Прошу прощения, "ни одна/один из которых" не звучит без НЕ - ни одна из которых не претендует на архитектурную красоту. Как Вы считаете?
на домах не настаиваю.... можно заменить на "постройки"
я не вижу необходимости в дополнительном слове... раз они совсем не претендуют на красоту... но, можно и подчеркнуть, как в Вашем вариента "ни одна не"
я не вижу необходимости в дополнительном слове
Я - за! Потому что, "ни одна/один из которых" без НЕ звучит не очень, а "немногие претендуют" не будет звучать с НЕ, значит что-то нужно "опустить", "немногие" очень подходит))
Елена, я имел ввиду, что "ни одна/один" и "немногие" очень сложно сочетать в рамках одной фразы по-русски. Если разбить на две фразы, то да - "ни одна/один НЕ претендует". Но можно выкрутиться, если в одной фразе поставить "немногие" сразу перед "претендуют" - этим мы убираем "НЕ". Для "ни одна/один" это "НЕ" как-бы логически подразумевается.
Stas, возможно, что подразумевается, но, на мой взгляд не звучит) да, и очень сложно сочетать в рамках одной фразы по-русски.