В окне перевода уже есть графы для примера и его перевода. Зачем заставлять людей искать Ваши предыдущие посты? При этом примеры оказываются не там, где для них отведено место, а почему-то в комментарии...
За что Вы так не любите людей?
choices
вкусы
Comentário do tradutor
(окказиональное значение)
См. пример к моему переводу "предпочтения".
Discussão (8)
" не любите людей"...
Ну, попав сюда, сначала надо разобраться, что куда и как добавлять и какие графы есть...
И опять приходится писать: "Взрослые ж люди, даже интеллигентные, можно сказать. Вы шо, поладить не можете?"
Александр, оставьте, наконец, этот прокурорский тон для других - для тех, кому он нравится (если такие существуют).
Вы могли бы хоть спросить, а ПОЧЕМУ я так делаю - из "нелюбви к людям" или есть более весомая и разумная причина, и я бы ответил следующее.
Когда вносишь пример в специально отведенное поле, перевод слова не регистрируется, программа требует дать еще перевод всего цитируемого фрагмента. Но для этого нужно много времени и усилий (переводов у меня будет много). А если не приводить никакого примера, Вы опять скажете (и будете правы), что я "мучаю людей", "заставляя" их догадываться о таком "странном" переводном эквиваленте. Доказательный пример ОБЯЗАТЕЛЬНО НУЖЕН, но многие люди, и даже профессиональные переводчики, об этом не догадываются.
Наконец, что страшного, если пример в поле для комментария? Не надо "искать" мои предыдущие посты, они рядом, а в них ссылка, достаточно лишь открыть её.
[А людей я очень люблю, если они только не грубят столь откровенно...]
L Г
+ 1000, браво!
Лично я поладить могу с кем угодно. Дело за малым - чтобы и оппоненты вели себя адекватно. Я не против критики, по мере сил стараюсь исправлять свои ошибки. Но жду от коллег аргументации, а не выволочек.
«Когда вносишь пример в специально отведенное поле, перевод слова не регистрируется, программа требует дать еще перевод всего цитируемого фрагмента.» - да, увы, программа не позволяет давать пример без перевода. Не хотел Вас ничем обидеть, Иосиф Моисеевич. Выволочка, всё же, это слишком - просто достали граждане, которые здесь постоянно творят, что им вздумается. Это вызывает раздражение. Прошу меня извинить за это.
Кстати, Иосиф Моисеевич, чуть было не забыл, хотя сам пользуюсь каждый день:
Чтобы не набивать каждый раз один и тот же текст вроде примера употребления слова и его перевода, Вы можете создать отдельный документ с разными шаблонами, и при необходимости просто копировать и вставлять эти тексты куда считаете нужным. И Вам облегчение, и людям по ссылкам не лазить, и порядок соблюдается.
Хотя, дело, конечно, Ваше как свои посты оформлять. Здесь никто никому ничего запретить не может...
Александр, не беспокойтесь. Извинения мне не были нужны, но если Вы настаиваете, то я их принимаю. Надеюсь, Вы не относите меня к тем гражданам, "которые здесь постоянно творят, что им вздумается". Такие меня тоже раздражают. А я стараюсь писать только то, о чем знаю и в чем уверен.
Как любит говаривать Трамп, мы с Вами поладим. За дельные советы Вам, как и всем остальным, всегда буду очень благодарен. Создать документ с разными шаблонами у меня вряд ли получится, так что буду копировать примеры несколько раз в случаях, когда к одному и тому же термину есть больше одного перевода.
Я имел в виду просто текстовый файл в Word’e, несколько абзацев с текстом для копирования...
Впрочем, и в основном комментарии дать пример без перевода - никакой не криминал, коли так удобнее.