Здесь есть словарь.
get down и get off в значении спускаться. В чем разница?
Traduções dos usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Discussão (12)
***, а то я не знал. Буду очень благодарен если дадите наводку. В этих словарях не пишут разницу. Если я не прав, поправьте.
Фразовые глаголы очень многозначны. Очень многое зависит от контекста.
Спасибо за ссылку, помогло (вроде). Если я правильно понял в случае если мне говорят get down - это значит что я должен слезть с уровня выше на уровень говорящего (мне кричат чтоб я слез с дерева), а если мне говорят get off (а он является боле приказным) я должен завершить спуск (например, сойти с автобуса, то бишь встать ногами на землю). Как то так.
Лучший учитель – чужое безразличие, ага)
В общем случае OFF означает с какой-либо поверхности, и не обязательно вниз, а чтобы там этого предмета или человека больше не было. "Get off of my cloud" - слезай с моего облака. Тут не важно, вниз слезай или куда-либо ещё, главное - чтобы тебя там не было.
То, что кладется НА поверхность - ON, убирается с поверхности - OFF;
То, что внутри чего-то - IN, убирается ИЗ - OUT. Отсюда get OFF, get OUT;
Get DOWN - при всём многообразии значений, в основном продполагает движение или давление сверху ВНИЗ:
...да, я попросил Ули заглянуть сюда для более квалифицированного разъяснения.
Normally you GET/COME DOWN from a place that you climbed up to: "Get down from that tree/stage/ladder/roof...! You GET OFF of a surface that you're standing or sitting on: "Get off the stage/balcony/bed/couch/porch/branch/bridge...!"
So if a child climbed onto a bed, you say get down; if he's sitting or standing on the bed, you say get off; if he's laying in the bed, you say get out.
Alexander Аkimov, Улий, благодарю.
Всегда пожалуйста 😊
Рад помочь.