That's a slang word which cah have 2 different meanings. So context is needed
Passar para Perguntas e respostas
Xiaoqing Hesolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)
Discussão (9)
L Гadicionou o comentário 6 лет назад
Виктор Семенковadicionou o comentário 6 лет назад
См. офигеть))
L Гadicionou o comentário 6 лет назад
yes, the 1st letter should be O
Xiaoqing Headicionou o comentário 6 лет назад
which two meanings ? not much context i'm afraid 😳
Elena Bogomolovaadicionou o comentário 6 лет назад
we say офигевать, when we're swamped with sth, for example.
Я с утра работаю, а работе конца и края нет. Я уже офигеваю.
Elena Bogomolovaadicionou o comentário 6 лет назад
офигеть is a bit different word. We say офигеть when we're bewildered, surprised etc..
Цены в ЦУМе - офигеть.
(ГУМ is a department store on Red Square, prices there are exorbitant).
I guess, LГ meant these two meanings, but the 2nd refers to a different verb, not the one you 're asking.
Xiaoqing Headicionou o comentário 6 лет назад
you're amazingly helpful, thanks so much Lena!
Elena Bogomolovaadicionou o comentário 6 лет назад
Thank you, Qing 😁
I only mentioned two different stores - ЦУМ and ГУМ.
Anyhow, they are both with exorbitant prices)
Xiaoqing Headicionou o comentário 6 лет назад
i know, however they are good advertisers with big budgets :)