цвести пышным цветом, если речь идет о коррупции
Traduções dos usuários (4)
- 1.
(corruption) runs rampant
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en4 - 2.
цвести пышным цветом
EditadoTo flourish
Comentário do tradutor
О коррупции, в том числе
https://www.washingtonpost.com/wp-srv/inatl/longterm/nigeria/stories/corrupt060998.htm?noredirect=on Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en1 - 3.
цвести пышным цветом (о коррупции)
Editadoflourish
Exemplo
Corruption flourishes if loose laws give discretion that can make people rich
Tradução do exemplo
...
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en1 - 4.1
Discussão (5)
Татьяна, to be rampant имеет более широкое значение.
Например, corruption is rampant, скорее, переводится как "инфляция принимает угрожающие размеры", "царит разгул коррупции"
Мне Ваш вариант очень нравится. Просто сравнение, на мой взгляд, не совсем корректно.
А я понимаю «цвести» не буквально. Расцвет и разгул в переносном смысле - одно и тоже.
If the Russian phrase implies that it is increasing, then FLOURISHES, but if it implies that it is already in bloom and can be seen everywhere, then RUNS/IS RAMPANT.
🙏👍