about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Эргономико Ламборгиниsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

1) I was sitting in my last class waiting for the end of the day announcements to come on.

2) I laid my head on my desk and wait for the end of the day announcements to come on.

Comentário do autor

Что в данном случае означает слово "on" в конце предложения? Это часть фразового глагола "come on"? Если да, то в каком значении он употреблен? Если нет, то что это и в каком значении употреблено? Буду благодарен, если кто-нибудь ответит на мои вопросы. Спасибо.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Грубо говоря, человек ждет, пока "прозвенит звонок" об окончании уроков :) Да, это фразовый глагол в данном случае. https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/come%20on

    Tradução adicionada por Olga D
    0

Discussão (12)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Да, часть фразового глагола. Буквально: ... когда наступит конец ... объявлениям/ когда закончатся объявления.

Эргономико Ламборгиниadicionou o comentário 6 лет назад

Спасибо за ответы. Возможно времена и правда напутаны, потому что цитаты взяты из английского "самиздата", каких-то фанфиков. Кажется я нагуглил правильный ответ на свой вопрос. Это действительно фразовый глагол "come on". Согласно английским толковым словарям у него есть значение: появляться в телевизионной или радиотрансляции. Таким образом, перевод: ... когда начнутся (начнется трансляция) ... объявления. Видимо, речь идет об объявлениях, которые передаются через громкоговорители. Такие дела. Кто что думает о моей догадке?

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

объявлениЙ
~ заключительных объявлений конце дня)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Всё-таки waiting for the END of the anouncement, здесь это, а не come on имеет ключевое значение, по-моему. Объявления, которые будут передаваться. Ну и что? Инфинитив в фунуции определения. Не всегда даже переводится.

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

Не понял вашу мысль. По-моему два варианта вполне возможны.
И не понимаю, почему не ~ "ожидая начала заключительных объявлений"

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Не вижу «заключительных». End?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Waited for the END of something - ждал КОНЦА/ОКОНЧАНИЯ чего бы то ни было. А announcements to come on (согласна с аскером) - объявления, которые будут делаться передаваться (to come - о публичном произнесении)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Да, the end of the day здесь определение к announcements. Была невнимательна. Простите.)

Эргономико Ламборгиниadicionou o comentário 6 лет назад

Мне кажется здесь не нужно выделять "end" из фразы "the end of the day". Возможно я не прав, но мне кажется здесь имеется в виду не конец дневных объявлений, а речь идет об объявлениях в конце дня, т. е. как выше и указали о заключительных объявлениях на сегодня. Человек ожидает не конца чего-то, а именно объявлений, а фраза "the end of the day" лишь описывает существительное "announcements".

Compartilhar com os amigos