It seems to me, she ¿fails to meet her responsibilities?/can't cope with .../can't keep serving ... in the main hall.
The thing is не справляется doesn't necessarily require an object (с чем-то) if the speaker and the listener both know what it's about, unlike its English counterpart (If I'm not mistaken).
Passar para Perguntas e respostas
David Webbsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)
мне кажется, она не справляется в главном зале
Traduções dos usuários (1)
- 1.
I think she doesn't cope with her duties in the main hall
Tradução adicionada por Александр ШматькоBronze ru-en1
Discussão (10)
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
Александр Шматькоadicionou o comentário 7 years ago
Можно контекст?
David Webbadicionou o comentário 7 years ago
управляющий был в главном зале, и заметил что уборщица медленно работает и вот он сказал этого
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
Does any of the options i gave fit?
David Webbadicionou o comentário 7 years ago
l was about to thank you and here we go, your coment came up 😊it was helpful )
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
NP. We'd be grateful if you as a native provide your translation for us to learn something.
David Webbadicionou o comentário 7 years ago
Manager was in the main hall, and noticed that cleaning - staff was working slowly and then he said this
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
Thanks, but i meant the sentence in question and especially не справляется)
David Webbadicionou o comentário 7 years ago
l believe she can't manage / handle the main hall
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
👍