commanding win - победный дубль
Комментарий футболиста после победного матча: "I felt a commanding win was just around the corner".
Comentário do autor
Не понимаю суть. Что хотел донести автор.
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Я чувствовал, что победный дубль был буквально за углом.
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru1
Discussão (10)
Как перевести все предложение?
Игрок этот забил лишь один гол, а не два. Прошлый матч проигран. Какой победный дубль - неясно)
Словарь дает такой перевод. Может, это одновременная победа в чемпионате и кубке страны?
http://universal_en_ru.academic.ru/732990/commanding_win
Вполне ясно, какой "победный дубль" :) Тот, что был так близко (буквально за углом), но не случился.
Вы знаете, не уверен, поскольку эта фраза появилась после матча обычного. О кубках речи не идёт, ибо их ещё нескоро играть.
Может, это просто "уверенная победа"? Ибо победа была более чем убедительная. Вот только с corner как перевести часть? Не пойму мысль.
Хм. А как-нибудь ещё литературно можно? Меня особенно интересует с корнером. Ибо это ещё и угловой значит в футболе
ну, так, из контекста вырванную фразу не всегда возможно правильно перевести
around the corner - это "близко, не за горами"
Хорошо, спасибо большое)