about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Андрей Смеловsolicitou a tradução 7 anos atrás
Como traduzir? (en-ru)

Don't get your pantyhose in a bunch

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Не делай из мухи слона.

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro en-ru
    1
  2. 2.

    Не нужно горячиться.

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro en-ru
    1
  3. 3.

    Не связывай колготки в узел.

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro en-ru
    1

Discussão (4)

grumbleradicionou o comentário 7 anos atrás

Талант, вы знает или гадаете?

Андрей Смеловadicionou o comentário 7 anos atrás

grumbler, вроде первый вариант не плохо подходит. Я понял, исходя из ваших ссылок как: "не расстраивайся/горячись так из-за ерунды"

grumbleradicionou o comentário 7 anos atrás

Хорошо если подходит, но мои ссылки были именно гаданием - поэтому и в обсуждении и с вопросительным знаком.
Талгат же любит выдать свои фантазии за факт, направля их сразу в перевод и не удосуживаясь добавить никакие обоснования.

Compartilhar com os amigos