Это день отмечают в Америке!!
Но не в германии!!
день сурка
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Tag der Murmeln
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata ru-de0 - 2.
День сурка
EditadoGroundhog Day (der)
Comentário do tradutor
Tradução adicionada por Ein SucherOuro ru-de0
Discussão (8)
как перевести это состояние, когда каждый день одно и тоже,то есть "день сурка ". а так мы знаем что это американский праздни, спасибо.
как перевести это состояние, когда каждый день одно и тоже,то есть "день сурка ". а так мы знаем что это американский праздни, спасибо.
Какой смысл вы вкладываете в - (каждый день одно и тоже)???
вам сколько лет? Посмотрите фильм "день сурка " и вам станет понятен смысл. людям от 30 и старше, смысл понятен в этой фразе.
благодарю
Tag der Murmeln - это на немецком..
А в вам написали на английском, непонятно зачем то указали артикль из немецкого языка..
там же в ссылке в википедии приводится об'яснение как это пишется..
Вот выдержка из вики.
Zu dem Spielfilm mit gleichlautendem Originaltitel siehe Und täglich grüßt das Murmeltier