Ну, у каждого свой круг интересов...
so really nailing down those gameplay elements
Traduções dos usuários (4)
- 1.
«so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important « ...буквально ‘прибивая’ эти геймерные элементы ‘гвоздями’и убеждаясь ,что все точно , как надо , это невероятно важно
Tradução adicionada por Monte Cristo1 - 2.
so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important.
поэтому потребность в этих элементах геймплея и уверенность в том, что все в порядке, невероятно важно.
Exemplo
to nail smb. down to his promise
Tradução do exemplo
требовать от кого-л. выполнения обещания
Tradução adicionada por Dmitriy Sirosh1 - 3.
so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important
Editado~ так что, очень важно полностью понимать эти игровые элементы и обеспечивать, чтобы все было правильно.
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru1 - 4.
буквально так пригвоздить либо прижать к ногтю , что бы ни каких непроизвольных поползновений от этих элементов -тотали контрол
Tradução adicionada por Monte Cristo0
Discussão (39)
Ну я же вам сказал - ЕСЛИ...
Капризная вы Анастасия. Вам не угодишь. Переводишь - плохо. Не переводишь - тоже плохо. Может быть, я, как вежливый мужчина, хоть и с гормональными проблемами, даме дорогу уступаю?
nailing down - то я знаю.
Вот насчет gameplay elements мне, в отличие от вас, эксперта, надо разбираться.
А тупость, безмозглолсть и отсутствие интеллекта я давно уже признал. Шило в мешке не утаишь - от вас.
Как можно скрывать то, чего нет?
А переводить фразы по одному ключевому слову я, в отличие от вас не умею. И компьютер использую не для games.
контекст?
пожалуйста ...
- это вам о пользе "рытья"
точно не "прошивка" (если вы действительно знаете значение этого слова). Хотя, возможно, что-то близкое.
Nailing down прям и звучит ,как прошивка , даже пока я не прочла ‘сленговое значение’
Здесь
nail down =~ to understand something completely
gameplay elements ~ игровые элементы, элементы игры
в моей ссылке было ВСЕ
"Designing levels in Portal is a unique challenge. As I said earlier, it is different from many other games in that the attention is entirely on the gameplay and often if you try to add a lot of flourishes by bringing your level into Hammer (the standard map editing tool for Valve games), to use more unique textures and props, it may just distract or confuse the player. If you are building your level in the built-in level editor then the only things you have access to are the things that will affect the gameplay, so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important. This is both a good thing and a bad thing depending on your perspective but really it's just a sign you should do a lot of playtesting."
Вам что, больше потрепаться не с кем?
Нет, неправильно
Я считаю, что ЗДЕСЬ "nailing down ~ understanding something completely"
По-моему, я написал это совершенно ясно.
доказательства чего?
Если вам
У вас же там и написано ‘ playtesting’ ,читайте последнее слово
Как я сказал в другом месте, "насчет фантазий мне, Анастасия, до вас далеко."
А у меня есть более важные дела, чем убеждать ВАС
Вы ещё и тестирование отрицаете перед окончательной прошивкой?
Хотя у вас в тексте речь идёт о ‘playtestinge’
А вы о чем , как вы без playtesting собираетесь убедиться в правильности элементов ?
Хотите верьте, хотите не верьте...
В "элементах" не надо убеждаться. Их надо хорошо знать и понимать. Из "элементов" собирается игра, которая в конечно итоге нуждается в "lot of playtesting".
Это мое понимание, и я не собираюсь тратить на это больше времени. Вы понимайте, как хотите, а Dmitriy Sirosh, похоже потерял интерес - вашими стараниями.
Кто бы сомневался... Ни мозгов, ни интеллекта ... Что же еще ожидать, кроме тупости?
У меня был вариант, что nailing down - это подноготная , гвоздь программы.
Но не было контекста
Дмитрий , спасибо!
Я даже и не ожидала!
"to nail smb. down to his promise " - не вижу, при чем здесь это...
"потребность" - не вижу, откуда
Анастасия, что-то вы расслабились и перестали требовать доказательства.
Можно вычислить в какиз из значений ‘ nailing down ‘не является прямым дополнением как здесь и значит те ответы неверные
Все . Теперь я точно знаю ,что мой ответ верный !!!
Опять же, кто бы сомневался?
Так их! Гвоздями - к экрану!
Грамблер , это переносный смысл .
Неплохо бы ваш "переносный смысл" еще и понять.
А спрашивать не вижу смысла - мне и так здесь все ясно.
grumbler, я не хочу больше с вами разговаривать
Thank you! What a relief!
Please, don't forget!
Grumbler, in this context "nail down" means to make sure that certain elements are securely in place before you proceed to the next step so that they don't shift or change. Imagine being outside on a windy day and nailing a document to the table so that it doesn't blow away - that's the metaphor at play in this expression. Hope this helps)
Thank you guys
СПАСИБО ...
Uly, я потратил некоторое время на чтение этого 'руководства', и в то, что *я* понял, твое значение не вписывается.
Конечно, я мог понять не так.
The way I understood it, the writer is recommending that if you're working with several layers, the only elements you can implement on each level are the ones that you have access to that can affect the way the game is played, so it's important to make sure you have them "securely in place" on each of your levels. At least that's what I get from it. Here's the original sentence: "If you are building your level in the built-in level editor then the only things you have access to are the things that will affect the gameplay, so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important."
My understanding was that it's some sort of 'editor' for designing games from the given set of 'elements'.
I can be wrong, but "securely in place" makes sense to me in real life only, not in any sort of programming.
grumbler, речь идёт о том, что упомянутые элементы должны быть зафиксированы.
Exactly, it’s about making sure that everything is exactly how it should be and in its proper place before you go “live“ with something.
OK, let's agree to disagree.
IMO, in any computer editor everything is fixed 'securely in place' anyway (but, of course, can be moved by the user if needed). I don't see any point in drawing user's attention to this, but again, it's possibly just me.
The things you can optionally put in place are not in place until you put them there. If it’s something you definitely want, you’re reminded to make sure you put it in place and that everything is fine before you move on. To me it’s very simple. It’s not an instruction, it’s a piece of advice – a recommendation. For example, I lend my voice to documentaries, videos and commercials professionally. In my recording studio, we are reminded to adjust our echoes before we save the project for the first time. After that, it’s impossible to change it. In other words, we have to “nail down the echoes before the initial save.” Why is that so difficult to comprehend?
grumbler, have you ever worked with Photoshop? Are you familiar with so called “layers”? If you are then in this example it’s the same thing.
‘так что, очень важно полностью понимать эти игровые элементы и обеспечивать, чтобы все было правильно’
Ваше ,особенно ваше , grumbler, ‘понимание’ элементов АПРИОРИ не даст ни каких гарантий надежности.
Ваш мозг ничего не может гарантировать-до вас не доходит?