Stimmt das?
Er wurde gefunden. Он нашелся
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Он нашел (в себе) достоинство
Comentário do tradutor
nach Würden - по заслугам, по достоинству
er hielt es (für) unter seiner Würde - он счита́л это ни́же своего достоинства
unter seiner Würde handeln - ронять своё́ достоинство
er trat mit Würde auf - он держал себя с достоинством
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata de-ru0
Discussão (13)
Сам по себе?
Ну, если человек скромный..
Нашел даже в себе достоинство..
:-))
не говоря о недостатках..
А если серьезно то, необходимо по конкретнее привести пример..
Приведите выражение целиком..
Тогда все встанет на свое место..
С Рождеством Христовым!!
Дорогой Эрнст, (die) Würde и wurde - совершенно разные вещи. В первом случае - Nomen, а здесь конструкция Passiv Präteritum (wurde + Partizip Perfekt).
Дорогой Алекс, я все это помню..
Просто, как сказано у автора (Он нашелся) это звучит не совсем понятно...
Поэтому то я и привел варианты выражений связанных с wurde gefunden..
И хотелось бы посмотреть на фрагмент текста, для полной ясности..
пример самый простой. Дети играют в прятки. Кто-то кого-то нашел.
-Ура! Он нашелся!
-Ура! Он нашелся!
Hurra! Er hat es gefunden!
Для удобства восприятия..
Эрнст, почему es если речь идет о человеке?
Прошу прощения, за мою опечатку..
Er hat Sich gefunden..
Kommt vor! Бывает!
p.s.Правильно сказала?
Да. Kommt vor! - Бывает!
:-))
Эрнст, danke sehr für die Hilfe!
nichts zu danken!
:-))