about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Privat Profilesolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)

этим студентам учиться очень тяжело

Traduções dos usuários (5)

  1. 1.

    These students have a real hard time learning.

    Tradução adicionada por ⦿ ULY
    Ouro ru-en
    2
  2. 2.

    those studets are particularly slow learners

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro ru-en
    1
  3. 3.

    It's pretty hard for these students to learn.

    Tradução adicionada por Alexander Аkimov
    Ouro ru-en
    1
  4. 4.

    for these students, the learning is extremely difficult experience

    Tradução adicionada por Monte Cristo
    0
  5. 5.

    the learning for these students is very hard process

    Tradução adicionada por Monte Cristo
    0

Discussão (32)

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

Эрнст, у Вас получилось 'Эти студенты учатся очень усердно'

Privat Profileadicionou o comentário 7 years ago

мне вообще надо использовать heavy/heavily

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

не получится. heavy - тяжелый только с точки зрения веса. ну или в переносном значении, как например "груз ответственности". в значении "трудный" слово "heavy" использовать нельзя. "трудный" - это "hard"

Privat Profileadicionou o comentário 7 years ago

поняла. спасибо

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

единственный вариант впихнуть "heavily" в это предложение, который приходит мне в голову: “It's pretty hard for these students to study, because they drink heavily”

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

кстати, Alexander, здесь нужно использовать "study", а не "learn". иначе получается что-то из серии "ничему их жизнь не учит"

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

Игорь - это то, что надо! Лентяи и пьяницы.

Василий Харинadicionou o comentário 7 years ago

Игорь, спасибо за развернутый ответ..

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

А как тогда learn English? Это я не спорю, просто спрашиваю...

Privat Profileadicionou o comentário 7 years ago

можно еще вашу помощь. ты водишь машину очень опасно. будь осторожен. you drive a car very dangerous. be careful! так ? или dangerously?

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

Вот кусок нарыл:
Universities need to change their perceptions about how students learn and why they are here. Students today whether home or international have access to multiple ways of learning. They make use of a range of learning sites both physical and virtual.

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

Your driving manner is dangerous. You drive dangerously​ (без "a car").
Но я бы сказал risky в обоих вариантах.

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

А в Ютюбе и того и того навалом.

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

Alexander, я тут выступаю скорее по наитию. Ваши примеры правильные. Более того, study туда никак не встает. но и в начальном предложении learn вот просто не на месте.
вот здесь, например, пишут, что study - это сам процесс учебы, а learn - факт усвоения знаний. https://english.stackexchange.com/questions/19533/is-there-any-subtle-difference-between-to-study-and-to-learn

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

AL, а у вас получилось "этих студентов очень тяжело выучить/изучить"

` ALadicionou o comentário 7 years ago

for Igor: <различие STUDY и LEARN>

to study - "штудировать"/учиться, зубрить, грызть "гранит науки"
to learn - "познавать"/учиться/осваивать материал, навыки; доходить до сути

Мой вариант:
These students are very hard to learn. = (ДОСЛОВНО): "ЭТИ СТУДЕНТЫ ОЧЕНЬ ТЯЖЕЛЫ (ИСПЫТЫВАЮТ БОЛЬШИЕ ТРУДНОСТИ) В ПОЗНАНИИ/ ТЯЖЕЛЫ (ИСПЫТЫВАЮТ БОЛЬШИЕ ТРУДНОСТИ) ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ УЧИТЬСЯ"

Пример аналогичной структуры предложения:
They are very hard to deal with.

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

Girls like you are very hard to find - Таких девушек как ты очень трудно найти.
Students like these are very hard to learn - Таких студентов как эти очень трудно... познать? Изучить?...

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

AL, Вам только надо сосредоточиться...

` ALadicionou o comentário 7 years ago

Igor, Alexander: насколько я понимаю, неоднозначность моего варианта из-за двойственности to learn - 1/ учиться 2/ изучать

1) Такие студенты очень "тяжелы" для учёбы/ чтобы УЧИТЬСЯ => "тяжелы" для преподавателей и для себя (испытывают большие трудности) => "этих студентов очень тяжело выучить" (перевод N1 Игоря)

2) Таких студентов как эти очень трудно изучить/познать (перевод N2 Игоря и перевод Александра)

В английском такого рода неоднозначности не редкость... прекрасный материал для каламбуров. Мне очень симпатична такая лаконичная структура предложения, жаль если мой вариант out of place...

NB. By the way, Google перевёл мой вариант так же как его понимаю я: These students are very hard to learn. = "Этим студентам очень трудно учиться."

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

AL, проблема не только и не столько в выборе слова. основная проблема в том, что у Вас студенты являются объектом изучения, а не изучающими. сравните: "this poem is hard to learn"

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 7 years ago

Мой первый перевод использует слово выучить именно в значении "запомнить", а не "обучить". для значения "обучить" в английском только слово "teach" подходит

` ALadicionou o comentário 7 years ago

Т.е. в такой конструкции подлежащее всегда объект, и не может выступать субъектом ни при каких значениях глагола, в данном случае to learn ... Если так, то сдаюсь и убираю свой ошибочный перевод.

` ALadicionou o comentário 7 years ago

Однако, вот пример этой конструкции, где подлежащее - СУБЪЕКТ:
@ Swift was hard to get used to the vagaries of a bored rich man, and they [...] soon parted ways... - Свифту был трудно привыкнуть к капризам скучающего богача, и они [...] вскоре расстались...
@ These students are very hard to learn Chinese...

` ALadicionou o comentário 7 years ago

м.б. это вопрос - "переходный глагол или нет"...

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago

AL, я послал Ули маляву на этот счёт. Интересно, как он это прокомментирует. У меня тоже мелькало подозрение насчёт transitive-intransitive...

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

Valery's translation is the best. "These students are very hard to learn" makes no sense in any context since we normally don't "learn students."

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

You drive very recklessly (-or- carelessly)...

⦿ ULYadicionou o comentário 7 years ago

... -or- dangerously. Why not? :)

Compartilhar com os amigos