Всякий человек имеет как бы естественную потребность в своём собственном угле. Там он сосредоточит всё заветное, пригретое, приголубленное; туда он придёт после изнурительных скитаний по белу свету, чтоб успокоиться от жизненных обид; =>
Comentário do autor
=> там он взлелеет своих детей и даст им возможность проникнуться впечатлениями настоящей, ненасурмленной действительности; там он почувствует себя свободным от всяческой подлой зависимости, от заискиваний, от унизительной борьбы за право дышать, говорить, мыслить...
/М.Е. Салтыков-Щедрин. "Убежище Монрепо".
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Everyone has something of a natural need for his own corner. There he'll concentrate all the coveted, warmed, favorite; there he'll come after exhausting wanderings around this world, to calm down from the grievances of life; =>
Comentário do tradutor
=> there he'll cherish his children and give them the opportunity to feel the impressions of a real, unsaturated reality; there he'll feel free from all sorts of vile addiction, from ingratiating, from a humiliating struggle for the right to breathe, speak, think ...
/ M.E. Saltykov-Shchedrin. "Refuge of Monrepos".
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en0