+++ Улий, и за примеры в том числе.
Перевести это без контекста можно только приблизительно.
[наркоторговец] Это бесплатно. И помни, стоит только захотеть и ... . Ты знаешь, кому звонить.
[полиция] Вкусная конфета, Джимми? Только скажи, кого ты видел за соседским домом в ту ночь, когда громкий шум тебя разбудил, – и ты получишь много вкусненького!
[медовый месяц] (жена) Боже мой, ЭТО стоило трёх месяцев воздержания! (муж) Понравилось? Не волнуйся, малыш! Это только начало.
there is plenty more where it came from
Traduções dos usuários (3)
- 1.
there is plenty more where THAT came from
Editadoтам, откуда это, есть больше
Comentário do tradutor
This is usual said to entice someone in the sense "you want more? No problem!" [drug dealer] This one's on the house. Remember, there's a lot more where that came from. You know who to call. [police] Are you enjoying that candy, jimmy? There's a lot more where that came from - just tell us who you saw behind your neighbor's house the night the loud noise woke you up? [honeymoon] (wife) Oh my God! Now THAT was worth three years of abstinence! (husband) You like that? Don't worry, babe, there's a lot more where that came from.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru4 - 2.
там, откуда это пришло, намного больше ...
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru1 - 3.
его гораздо больше там, откуда оно пришло
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru1
Discussão (16)
Hi Uly,
Just humbly reminding about my question on ‘to bear in skirting’...
Tatiana! Excellent. This is one of those expressions were the words aren’t so much its essence, but rather the attitude of the speaker. Thank you!
Alex, I’ll take a look 👀
Улий, так приятно получать твою похвалу! Всегда рада!😊
🎉🎊
Alex, I added a translation on that post. I’m sure it’s full of mistakes - check it out.
Thank you, something to think over. But no mistakes or errors found. Good job!
Wow, thank you!!
NOTE: In some registers of English, people use come-come-come (instead of come-came-come). It is quite common to hear the simple past form COME in this expression, in imitation of the uneducated, criminal class: "Here kid, take this - it's on the house. Tell your little friends there's plenty more where this come from."
DISCLAIMER: This is not to say that all people who use come-come-come are uneducated. I know very educated and accomplished people who use this verb and it is not considered incorrect. The fact is that this is a remnant of older forms of English, where (closer to German) the verb TO BE was used with the perfect of verbs of motion instead of HAVE: "he IS come" (он пришел) instead of "he HAS come." This is a good example of language that will not be taught in textbooks, but is nonetheless acceptable and part of the lexicon of the users of a living, breathing, ever-changing language (Elena!). Sometimes people just talk a certain way. For example, I SAYS (instead of "I said"). When we hear people say that, we don't even notice and we certainly don't use it to gauge their education. I'm sure these types of things exist in Russian too.
Yeah, like I quoted before: ‘I hit him hard right between the eyes, he went down, but to my surprise COME up with a knife and cut off a piece of my ear’
Thanks Uly, I’ve always been wandering why it was sung like that. Now it’s quite clear. You just took a heavy burden from my brain🤓
...wondering... - оЧеПатка
Hahahahahaha I’m glad to be of service)
*You took a heavy load off my mind
🤝