about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Nooro / Нуро Zareen Khansolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Держите руки на руле так , чтобы я их видел !

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Keep your hands on the wheel, so I might see them.

    Tradução adicionada por Dmitry Artamonov
    1

Discussão (11)

Dmitry Artamonovadicionou o comentário 7 лет назад

may/might в придаточных цели - это нормально.

Jane Leshadicionou o comentário 7 лет назад

Я не эксперт, но уже кое что уяснила: то, что пишут в учебниках - придаточные цели, и т.д и т.п, зачастую самими носителями языка воспринимается как нечто странное и вообще не к месту. И хоть убейтесь им объяснять, что это какая-то там придаточная, Вам запросто ответят "мы просто так не говорим"))) Так что, если есть вариант попроще и звучащий более естественно, лучше его и использовать. Хотя, повторюсь, я не эксперт, и возможно, "might" - это норма в данном контексте.

Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 лет назад

Согласен с Русланом. So I can see them. Might - уж больно какой-то «вероятностный» оттенок. It might explode - может взорваться.

Nooro / Нуро Zareen Khanadicionou o comentário 7 лет назад

У меня есть возможность это спросить и спрошу . Спасибо всем за участие в перевод !

Dmitry Artamonovadicionou o comentário 7 лет назад

Alexander, так речь идет об определенном типе предложений:

May/might partly loses its meaning when used in certain sentence patterns and is in such cases a quasi-subjunctive auxiliary:

in clauses of purpose:
Sit here so that I may see your face more clearly.
He died so that others might live.

Dmitry Artamonovadicionou o comentário 7 лет назад

Jane, спорить не буду, поскольку сам, как носитель русского, при каждом удобном случае могу говорить что-то вроде: "Не знаю, как там у какого-то Даля, но я бы сказал попроще". (Возможно не совсем корректное сравнение.)

Nooro / Нуро Zareen Khanadicionou o comentário 7 лет назад

Я спросил у американцев и они сказали , что можно использовать « might » , но часто люди говорят « can » .

Compartilhar com os amigos