about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
` ALsolicitou a tradução 7 anos atrás
Como traduzir? (ru-en)

Он сказал "извини", но я думаю, что он наступил мне на ногу не совсем случайно.

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    He said he was sorry, but I don't think him stepping on my foot was purely accidental.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    He said sorry, but I think, his stepping on my foot wasn't a complete accident

    Tradução adicionada por Светлана Белова
    2
  3. 3.

    He said "sorry", but I think he stepped on my foot accidentally-on-purpose.

    Tradução adicionada por ` AL
    Ouro ru-en
    1

Discussão (7)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás

Svetlana, EXCELLENT translation, except you don't need a comma after "think" (that's a Russian habit, I know).

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 7 anos atrás

Uly, sorry, may I ask you. Isn't there a typo?
I think it should be like this...
I don't think him stepping on my foot purelyLY accidentalLY.
I don't think hiS stepping on my foot was purely accidental.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás

Nope, no typos. Your first variant is impossible. The second one is as correct as mine.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 7 anos atrás

I'm confused by "Him" - I don't think hiM stepping on my foot was purely accidental.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás

I don’t think (the fact of) him stepping...

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 7 anos atrás

OK, thank you, I need to study it better...

Compartilhar com os amigos