about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
` ALsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)

Её отец был злой, как собака, когда обнаружил, что её видели с этим рок-музыкантом.

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Her father saw red when he found out she had been seen with that rock musician.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2
  2. 2.

    Her father was as mad as a hornet when he found out she'd been seeing that rock musician.

    Tradução adicionada por ` AL
    Ouro ru-en
    1
  3. 3.

    Her father was as fierce as twenty bloodhounds when he found out she had been seen with this rock musician.

    Tradução adicionada por Arthur Brock
    1

Discussão (5)

Arthur Brockadicionou o comentário 7 years ago

"Think,—the god comes down as fierce
As twenty bloodhounds! shakes you, strangles you,
Until the oracular shriek shall ooze in froth!"
from Aurora Leigh (1857) by Elizabeth Barrett Browning

There are plenty of other similes equally as good. I just thought "mad as a dog" was a bit overused.

Arthur Brockadicionou o comentário 7 years ago

I must admit "saw red" is a better translation.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Thank you, Arthur. Cool quote.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

I thought of “mad as a dog“ too, but thought it would be too literal, given the
Russian.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

I think another good translation in reference to angry fathers would be “went through the roof.”

Compartilhar com os amigos